ويكيبيديا

    "y señalar a la atención de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتوجيه انتباه
        
    • وتوجيه اهتمام
        
    • وأن أسترعي انتباه
        
    • وتوجيه نظر
        
    a) Reforzar la comprensión de los derechos humanos de todos los niños pequeños y señalar a la atención de los Estados Partes sus obligaciones para con los niños en la primera infancia; UN (أ) تعزيز فهم حقوق الإنسان لجميع صغار الأطفال وتوجيه انتباه الدول الأطراف إلى التزاماتها تجاه صغار الأطفال؛
    a) Reforzar la comprensión de los derechos humanos de todos los niños pequeños y señalar a la atención de los Estados Partes sus obligaciones para con los niños en la primera infancia; UN (أ) تعزيز فهم حقوق الإنسان لجميع صغار الأطفال وتوجيه انتباه الدول الأطراف إلى التزاماتها تجاه صغار الأطفال؛
    a) Reforzar la comprensión de los derechos humanos de todos los niños pequeños y señalar a la atención de los Estados Partes sus obligaciones para con los niños en la primera infancia; UN (أ) تعزيز فهم حقوق الإنسان لجميع صغار الأطفال وتوجيه انتباه الدول الأطراف إلى التزاماتها تجاه صغار الأطفال؛
    Los objetivos principales eran determinar el nivel de cumplimiento de la política de seguridad del ACNUR y señalar a la atención de los más altos funcionarios de esa organización las cuestiones de seguridad que eran fuente de preocupación. UN وكانت الأهداف الرئيسية تتمثل في تحديد مستوى الامتثال للسياسة الأمنية للمفوضية وتوجيه اهتمام الإدارة العليا للمفوضية إلى المجالات التي تثير شواغل أمنية.
    Permítaseme ahora pasar brevemente a los informes de la Primera Comisión y señalar a la atención de las delegaciones algunas adiciones, así como algunos errores técnicos que se han deslizado en el texto de los siguientes documentos. UN واسمحوا لي الآن أن أتناول بإيجاز تقارير اللجنة الأولى، وأن أسترعي انتباه الوفود إلى بعض الإضافات، فضلا عن ضعة أخطاء تسللت إلى نص الوثائق التالية.
    a) Examinar el programa provisional de los períodos de sesiones del Consejo y señalar a la atención de éste las principales cuestiones que requerían medidas urgentes de su parte; UN )أ( دراسة جداول اﻷعمال المؤقتة لدورات المجلس، وتوجيه نظر المجلس إلى المسائل الرئيسية التي تتطلب منه إجراء عاجلا؛
    a) Reforzar la comprensión de los derechos humanos de todos los niños pequeños y señalar a la atención de los Estados Partes sus obligaciones para con los niños en la primera infancia; UN (أ) تعزيز فهم حقوق الإنسان لجميع صغار الأطفال وتوجيه انتباه الدول الأطراف إلى التزاماتها تجاه صغار الأطفال؛
    a) Reforzar la comprensión de los derechos humanos de todos los niños pequeños y señalar a la atención de los Estados Partes sus obligaciones para con los niños en la primera infancia; UN (أ) تعزيز فهم حقوق الإنسان لجميع صغار الأطفال وتوجيه انتباه الدول الأطراف إلى التزاماتها تجاه صغار الأطفال؛
    a) Reforzar la comprensión de los derechos humanos de todos los niños pequeños y señalar a la atención de los Estados Partes sus obligaciones para con los niños en la primera infancia; UN (أ) تعزيز فهم حقوق الإنسان لجميع صغار الأطفال وتوجيه انتباه الدول الأطراف إلى التزاماتها تجاه صغار الأطفال؛
    :: Pedir a la comunidad internacional que combata la piratería somalí de una manera más concertada y eficaz, y señalar a la atención de la comunidad internacional la situación humanitaria de Somalia para que proporcione ayuda y así impida que los piratas y los insurgentes recluten a los jóvenes somalíes. UN :: دعوة المجتمع الدولي إلى مكافحة القرصنة الصومالية على نحو أكثر تضافرا وفعالية وتوجيه انتباه المجتمع الدولي إلى الحالة الإنسانية في الصومال بغية تقديم المعونة ومنع تجنيد الشباب على يد القراصنة والمتمردين.
    44. Las comunicaciones también sirven para referirse a los cambios legislativos y señalar a la atención de las autoridades y los legisladores los posibles efectos negativos de esos cambios en el entorno en que actúan los defensores. UN 44- وتُستخدم الرسائل أيضاً لمعالجة التطورات التشريعية وتوجيه انتباه السلطات والمشرعين إلى ما لهذه التغييرات من تأثير سلبي محتمل على البيئة التي يعمل فيها المدافعون.
    15. El Instituto se esfuerza por delimitar, analizar y señalar a la atención de los países africanos tendencias y pautas de comportamientos delictivos, su interrelación con otros fenómenos y procesos y opciones para arbitrar estrategias más viables en materia de prevención del delito y justicia penal. UN ١٥ - يسعى المعهد إلى تحديد وتحليل وتوجيه انتباه البلدان الافريقية إلى اتجاهات وأنماط اﻹجرام وأوجه ترابطها مع ظواهر وعمليات أخرى وإلى خيارات وضع استراتيجيات أقدر على البقاء لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Durante los últimos 20 años, en varias resoluciones de la Asamblea General se ha encomendado a la secretaría de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) el mandato de vigilar, analizar y señalar a la atención de la comunidad internacional los problemas concretos de los países insulares en desarrollo, en particular los que se derivan de la pequeñez y la lejanía. UN ٤٨ - كلفت الجمعية العامة، في عدد من قراراتها المتخذة خلال العشرين سنة الماضية، أمانة اﻷونكتاد برصد المشاكل الخاصة بالبلدان الجزرية النامية، ولا سيما تلك المتعلقة بآثار صغر حجمها وبُعدها، وتحليل هذه المشاكل وتوجيه انتباه المجتمع الدولي إليها.
    a) Conocer más a fondo la situación del desarrollo económico y social de la región, poner de relieve las tendencias y los problemas emergentes y señalar a la atención de los que formulan las políticas las cuestiones prioritarias; UN )أ( زيادة فهم الحالة الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة، وإبراز الاتجاهات والمشاكل وتوجيه انتباه صانعي السياسة إلى الشواغل ذات اﻷولوية؛
    a) Conocer más a fondo la situación del desarrollo económico y social de la región, poner de relieve las tendencias y los problemas emergentes y señalar a la atención de los que formulan las políticas las cuestiones prioritarias; UN )أ( زيادة فهم الحالة الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة، وإبراز الاتجاهات والمشاكل وتوجيه انتباه صانعي السياسة إلى الشواغل ذات اﻷولوية؛
    Entre ellas se cuentan CARE International y Save The Children, que participaron en una campaña conjunta de " cintas blancas " para crear mayor conciencia de la tragedia que significan las muertes maternas y señalar a la atención de las autoridades la necesidad de concentrarse en intervenciones prioritarias y ejecutarlas en asociación con las organizaciones nacionales de la sociedad civil. UN وتشمل هذه المنظمات منظمة كير الدولية ومنظمة إنقاذ الطفولة اللتين كانتا تشاركان في حملة " شريط أبيض " مشتركة لزيادة الوعي بمأساة وفاة الأمهات وتوجيه انتباه صانعي السياسة إلى ضرورة التركيز على عمليات التدخل ذات الأولوية وتنفيذها في إطار شراكة مع منظمات المجتمع المدني الوطنية.
    7. Uno de los rasgos más importantes del mandato del Relator Especial es el análisis de las comunicaciones recibidas a fin de identificar tendencias, reiterar cuestiones que ya se examinaron en informes anteriores y señalar a la atención de la comunidad internacional algunas políticas, prácticas, incidentes y medidas que repercuten negativamente en el derecho a la libertad de opinión y de expresión. UN 7- من أهم سمات ولاية المقرر الخاص تحليل البلاغات الواردة وذلك لتحديد الاتجاهات والتأكيد مجدداً على المسائل التي سبقت مناقشتها في تقارير سابقة وتوجيه انتباه المجتمع الدولي إلى عدد من السياسات والممارسات والحوادث والتدابير التي تؤثر في احترام الحق في حرية الرأي والتعبير.
    5. Uno de los aspectos más importantes del mandato del Relator Especial es el análisis de las comunicaciones recibidas a fin de identificar tendencias, reiterar cuestiones que ya se examinaron en informes anteriores y señalar a la atención de la comunidad internacional las políticas, prácticas y medidas que repercuten en el derecho a la libertad de opinión y de expresión. UN 5- من أهم سمات ولاية المقرر الخاص تحليل البلاغات الواردة في سبيل تحديد الاتجاهات والتأكيد مجدداً على المسائل التي سبقت مناقشتها في تقارير سابقة وتوجيه انتباه المجتمع الدولي إلى عدد من السياسات والممارسات والتدابير التي تؤثر في احترام الحق في حرية الرأي والتعبير.
    Una posibilidad sería enumerar los ejemplos surgidos en la práctica relativa a los tratados y señalar a la atención de los Estados la interpretación que se ha dado a diversas disposiciones en diferentes laudos. UN وقد يتمثل أحد الاحتمالات في تسجيل الأمثلة الناشئة في الممارسة المتصلة بالمعاهدات وتوجيه اهتمام الدول إلى التفسير الذي أعطته مختلف قرارات التحكيم لأحكام متنوعة.
    El análisis del material recibido permitió al Relator Especial reconocer tendencias, reiterar cuestiones ya examinadas en informes anteriores y señalar a la atención de la comunidad internacional nuevas políticas, prácticas y medidas adoptadas en el ámbito de la libertad de opinión y de expresión. UN وقد توصل المقرر الخاص، من خلال تحليل المواد التي تلقاها، إلى تحديد الاتجاهات والتأكيد من جديد على قضايا نوقشت بالفعل في تقارير سابقة وتوجيه اهتمام المجتمع الدولي إلى السياسات والممارسات والتدابير الجديدة التي تتخذ في مجال حرية الرأي والتعبير.
    Se sugirió que una alternativa útil a esto último sería simplemente elaborar un catálogo con ejemplos de las cláusulas que figuraban en los tratados pertinentes y señalar a la atención de los Estados la interpretación que se les había dado en distintos laudos arbitrales. UN وأُشير إلى أنه قد يكون من المفيد القيام بدلا من ذلك بمجرد تجميع الأمثلة على الأحكام الواردة في المعاهدات ذات الصلة بالموضوع وتوجيه اهتمام الدول إلى التفسير الذي أعطته مختلف قرارات التحكيم لتلك الأحكام.
    Antes de proseguir, quisiera ocuparme del texto del informe y señalar a la atención de las delegaciones las correcciones que cito a continuación. UN وقبل أن أستطرد في عرض مشروع التقرير، اسمحوا لي أن أنتقل إلى نص التقرير وأن أسترعي انتباه الوفود إلى التصويبات التالية التي أُدخلت عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد