ويكيبيديا

    "y se decidió" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتقرر
        
    • واتخذ قرار
        
    • وتَقرَّر
        
    Se reexaminó la manera de tratar la vivienda, y se decidió utilizar un método similar al de la ronda de 2005. UN وأعيد النظر في النهج المتبع في مجال الإسكان وتقرر استخدام منهجية مماثلة لتلك المستخدمة في جولة عام 2005.
    Todos los esfuerzos por negociar un alquiler razonable no dieron resultado, y se decidió que la única posibilidad era buscar otro alojamiento. UN وقد فشلت جميع جهود التفاوض من أجل التوصل الى إيجار معقول، وتقرر بعد ذلك أن البديل الوحيد هو البحث عن أماكن أخرى لﻹقامة.
    En la sesión anterior Turquía presentó reservas respecto de un texto completo y se decidió aprobarlo haciendo constar las reservas. UN ففي الجلسة السابقة قدمت تركيا تحفظات فيما يتعلق بنص بكامله وتقرر اعتماد النص مع تسجيل التحفظات في المحضر.
    El Sr. Awn Al-Khasawneh presentó otro informe final sobre el tema de los traslados de poblaciones, y se decidió darle amplia difusión. UN وقدم السيد عون الخصاونة تقريراً نهائياً آخر بشأن عمليات نقل السكان، وتقرر نشر هذا التقرير على نطاق واسع.
    Además, se aprobó el presupuesto y se decidió trasladar la sede del Gobierno y de sus instituciones de Pale a Banja Luka. UN كما اعتمدت الميزانية واتخذ قرار بشأن نقل مقر الحكومة ومؤسساتها من بالي إلى بانيا لوكا.
    Sus propuestas se debatieron durante la 21ª reunión del Comité Permanente y se decidió que debían ser objeto de nuevas consultas. UN ونوقشت هذه المسائل في الاجتماع الحادي والعشرين للجنة الدائمة، وتقرر مواصلة إجراء مشاورات بشأنها.
    Los planes fueron aprobados y se decidió no cobrar los impuestos ni derechos que normalmente tendrían que pagar los residentes por los proyectos de desarrollo. UN وتمت الموافقة على الخطط وتقرر عدم جباية الضرائب والرسوم التي يتعين عادة على كل مقيم دفعها لخطة التنمية.
    Se aprobaron los planes y se decidió no cobrar los impuestos y tarifas habituales que cada residente debería haber pagado con arreglo al plan de desarrollo. UN وتمت الموافقة على الخطط وتقرر عدم جباية الضرائب والرسوم الواجبة على كل مقيم لخطة التطوير.
    El pasajero era un ciudadano americano y se decidió que el avión podía salir a pesar de que no se hubiera presentado. UN وكان هذا المسافر مواطنا أمريكيا وتقرر أن ترحل الطائرة على الرغم من عدم حضوره.
    En el año 2000, al concluir el período de prueba, se llevó a cabo un examen de las operaciones del Fondo y de sus resultados y se decidió que siguiera funcionando. UN وقد جرت دراسة لعمليات الصندوق ونتائجه في نهاية الفترة التجريبية في عام 2000، وتقرر مواصلة عملياته.
    El sistema de ejecución de las penas se modificó en 2008 y se decidió establecer un nuevo sistema de libertad provisional. UN وعُدل نظام تنفيذ الأحكام في عام 2008، وتقرر وضع نظام جديد للمراقبة.
    Según el médico, su estado de salud se agravó considerablemente y se decidió enviarla a Turquía. UN ووفقا لما ذكره الطبيب، فإن حالتها الصحية تدهورت بشدة وتقرر إرسالها إلى تركيا.
    En el debate posterior, varios oradores hicieron comentarios positivos sobre la utilidad de los documentos y se decidió usarlos como aportaciones para el Manual. UN وخلال المناقشات التي أعقبت ذلك، أشاد عدد من المتكلمين بفائدة الورقات. وتقرر استخدامها كمساهمات في الدليل.
    Pero la tripulación votó ... y se decidió que un experto le ayudase en su recuperación me he hecho muchas modificaciones, Starscream ... pero soy mejor rompiendo que reparando me ayudaría tener mi asistente Open Subtitles لكن استغرق الطاقم تصويت وتقرر أن خبير قد وضعت له على طريق الانتعاش.
    En mayo de 1989, se dieron por terminadas las negociaciones con la FAO y se decidió elaborar un sistema que satisficiera las necesidades de las Naciones Unidas. UN وفي أيار/مايو ١٩٨٩، أوقفت المفاوضات مع الفاو، وتقرر استحداث نظام يوافق متطلبات اﻷمم المتحدة.
    52. Se examinó un proyecto de control de la sífilis materna y congénita en Zambia (provincia de Lusaka) emprendido por el UNICEF con asistencia técnica de la OMS y se decidió ampliarlo a otras provincias en 1995. UN ٥٢ - وجرى استعراض مشروع بشأن مكافحة السفلس الذي يصيب اﻷم والسفلس الولادي في مقاطعة لوساكا، زامبيا بدأته اليونيسيف بمساعدة تقنية من المنظمة وتقرر توسيعه ليشمل مقاطعات أخرى في عام ١٩٩٥.
    La UNAMIR necesitaba locales para oficinas, actividades de logística y alojamiento, y se decidió ocupar locales abandonados con la intención de firmar los contratos y efectuar los pagos correspondientes una vez que los propietarios regresaran al país. UN واحتاجت البعثة إلى أماكن للمكاتب واﻹمدادات واﻹقامة، وتقرر شغل اﻷماكن المهجورة بنية توقيع عقود وسداد المدفوعات عندما يعود ملاك اﻷماكن أو أصحابها إلى البلد.
    A ese respecto se efectuó un examen en consulta con la Misión y el Coordinador de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas, y se decidió que el suministro de raciones de emergencia por un período de 7 días en lugar de 30 era adecuado para la Misión. UN وجرى استعراض لهذا البند بالتشاور مع البعثة ومع منسق اﻷمم المتحدة لشؤون اﻷمن. وتقرر أن توفير مؤونة من مخصصات اﻹعاشة ﻟ ٧ ايام، بدلا من ٣٠ يوما، في حالات الطوارئ كاف للبعثة.
    La ciudad de Mazar-i-Sharif debía servir como su sede provisional y se decidió cambiar los colores de la bandera nacional de verde, blanco y negro, a negro, rojo y verde. UN وتقرر أن يكون المقر المؤقت للحكومة في مدينة مزار الشريف، كما تقرر تغيير ألوان العلم الوطني من اﻷخضر واﻷبيض واﻷسود إلى اﻷسود واﻷحمر واﻷخضر.
    También se examinó el subtema titulado " La salud y los pueblos indígenas " , y se decidió mantener la cuestión de la salud en el programa para la próxima sesión del Grupo de Trabajo. UN ١٩ - ونُظر أيضا في البند الفرعي المعنون " الشعوب اﻷصلية والصحة " ، وتقرر اﻹبقاء على مسألة الصحة مدرجة في برنامج الفريق العامل للنظر فيها في دورته السادسة عشرة.
    Debido a limitaciones de tiempo en la liquidación de la Misión, se ofrecieron menos cursos de capacitación, y se decidió realizar talleres en Dili previéndose el desplazamiento de los agentes de policía desde los distritos UN ونتيجة لضيق الوقت في البعثة قيد التصفية، أجرى عدد أقل من الدورات التدريبية واتخذ قرار بتنظيم حلقات عمل في ديلي مع أفراد الشرطة المسافرين من المقاطعات
    El 17 de julio se celebró en Monrovia una reunión extraordinaria en la cumbre de la Unión del Río Mano, en la que se debatió, entre otras cuestiones, la cooperación en materia de seguridad transfronteriza, y se decidió establecer un comité técnico para coordinar mejor las cuestiones de seguridad fronteriza en la región. UN وعُقد مؤتمر قمة استثنائي لاتحاد نهر مانو في مونروفيا في 17 تموز/يوليه، ونوقشت فيه، بالإضافة إلى قضايا أخرى، قضية التعاون الأمني عبر الحدود، وتَقرَّر إنشاء لجنة تقنية لتنسيق قضايا أمن الحدود في المنطقة على نحو أفضل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد