Se han redactado leyes para la protección de los derechos humanos y se están fortaleciendo las instituciones pertinentes. | UN | وقد تمت صياغة القوانين اللازمة لحماية حقوق اﻹنسان ويجري تعزيز المؤسسات العاملة في هذا المجال. |
Actualmente, hay 109 proyectos de reasentamiento y reintegración en distintas etapas de ejecución, y se están estudiando otras 225 propuestas. | UN | وهناك ١٠٩ مشاريع ﻹعادة التوطين وإعادة اﻹدماج بلغت مراحل تنفيذ مختلفة، ويجري النظر في ٢٢٥ مقترحا إضافيا. |
Sin embargo, los cursos se han reanudado y se están dictando las clases previstas para los 60 estudiantes (14 jueces de paz y 46 abogados). | UN | ومع ذلك، استؤنفت الدروس، ويجري التدريس حاليا ﻟ ٦٠ طالبا و ١٤ قاضي صلح و ٤٦ محاميا تبعا للجدول الزمني الموضوع. |
Se ha militarizado el espacio y se están mejorando activamente las armas espaciales. | UN | وأضفي الطابع العسكري على الفضاء كما يجري بنشاط تطوير أسلحة الفضاء. |
En el segundo caso, el saldo negativo real ascendía a 7.618 dólares, y se están adoptando las medidas correctivas necesarias. | UN | أما في الحالة الثانية فقد بلغ الرصيد السلبي الفعلي 618 7 دولارا، ويجري اتخاذ إجراء لتصحيح الأمر. |
La iniciativa se está haciendo extensiva a la región meridional de la India y se están captando nuevos asociados. | UN | ويجري الآن توسيع نطاق هذا التعاون جغرافيا على امتداد المنطقة الجنوبية من الهند واستقطاب شركاء جدد. |
Varios de esos sitios se han ampliado y se están preparando otros más. | UN | ويجري توسيع عدد كبير من هذه المواقع ويجري إعداد مواقع أخرى. |
La capacidad de enjuiciamiento se está aprovechando íntegramente: están funcionando al mismo tiempo seis salas de primera instancia y se están celebrando simultáneamente seis juicios. | UN | ويجري حاليا تشغيل القدرة على المحاكمة بنسبة مائة في المائة، مع انعقاد ست دوائر ابتدائية وإجراء ست محاكمات في وقت واحد. |
La institución fue cerrada posteriormente, y se están estudiando medidas alternativas para aliviar la difícil situación de esas mujeres. | UN | وقد أُغلقت الدار منذ ذلك الوقت ويجري النظر في تدابير بديلة لتخفيف صعوبة حالة هؤلاء النساء. |
En el sector de la pesca, se han suministrado 4.400 nuevas embarcaciones y se están construyendo otras 1.500. | UN | وفي قطاع الصيد، تم تسليم 400 4 قارب جديد، ويجري صنع 500 1 قارب إضافي. |
Se desarrollan proyectos experimentales que han alcanzado cierto éxito y se están ampliando y diversificando. | UN | وقد حققت المشاريع التجريبية لإصلاح الأراضي بالفعل بعض النجاح ويجري توسيع نطاقها وتكثيفها. |
Se tomó debidamente nota de las recomendaciones de los auditores externos y se están emprendiendo gestiones para aplicarlas. | UN | وأُحيط علما على النحو الواجب بتوصيات مراجعي الحسابات الخارجيين، ويجري بذل جهود من أجل تنفيذها. |
Se han recopilado los principales mensajes de la reunión y se están utilizando en actividades de promoción y divulgación. | UN | وقد جُمِّعت المحاور الرئيسية المنبثقة عن الاجتماع ويجري الآن الاستعانة بها في أنشطة الدعوة والتوعية المستمرة. |
Tales redes ya están en funcionamiento en Asia y América Latina y se están creando en Africa y los Estados árabes. | UN | وتعمل هذه الشبكات فعلا في آسيا وأمريكا اللاتينية ويجري إقامتها في افريقيا والدول العربية. |
La asistencia humanitaria de Rusia a Moldova continúa, y se están considerando medidas adicionales. | UN | ولا تزال المساعدة اﻹنسانية التي تقدمها روسيا إلى مولدوفا مستمرة، ويجري النظر في اتخاذ تدابير إضافية. |
Se está manteniendo la asistencia alimentaria y se están ejecutando rápidamente proyectos de abastecimiento de agua en las zonas urbanas y rurales. | UN | ويستمر تقديم المساعدات الغذائية، كما يجري سريعا تنفيذ مشاريع المياه في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
Se promueve la denuncia de ese tipo de casos y se están reuniendo datos desglosados por sexo. | UN | ويلقى التبليغ عن أمثال هذه الحالات كل تشجيع، كما يجري تجميع البيانات الخاصة بكل من الجنسين على حدة. |
Se han identificado los lugares de almacenamiento para dichos materiales y se están examinando los aspectos jurídicos, técnicos y financieros de las salvaguardias. | UN | وقد تم تحديد أماكن تخزين هذه المواد، وجار النظر في الجوانب القانونية والتقنية والمالية للضمانات. |
Hay equipos de conducta y disciplina en la Sede y en ocho misiones, y se están creando nuevos equipos. | UN | وأضاف أنه أنشئت في المقر وفي ثماني بعثات أفرقة للسلوك وللانضباط وأنه يجري إنشاء أفرقة إضافية. |
Se están determinando los programas prioritarios y las fuentes y mecanismos de financiación y se están tomando medidas para la coordinación y el intercambio de información. | UN | والعمل جار في تحديد مجالات البرامج ذات اﻷولوية وموارد وآليات التمويل وإجراء الترتيبات بغرض تنسيق وتبادل المعلومات. |
Se han puesto en funcionamiento, por tanto, programas de concienciación para las mujeres y se están aplicando medidas preventivas para afrontar el problema de las relaciones sexuales fuera del matrimonio. | UN | وقد انطلقت حملات توعية للنساء. كما يتم تنفيذ تدابير وقائية لمعالجة مشكلة العلاقات الجنسية خارج الزواج. |
Ya ha tenido lugar el seminario de información de Fiji y se están preparando otros proyectos. | UN | وقد نُظمت بالفعل حلقة العمل اﻹعلامية في فيجي بينما يجري وضع المشاريع اﻷخرى حاليا. |
Se está preparando una propuesta detallada y se están celebrando consultas preliminares con algunas universidades de países en desarrollo. | UN | ويجري حاليا إعداد اقتراح مفصل كما تجري مشاورات أولية مع بعض جامعات البلدان النامية. |
Con apoyo internacional, el sistema de bases de datos para reunir información estadística sobre los diamantes ya es funcional y se están fortaleciendo las oficinas regionales de diamantes. | UN | وأصبح نظام قاعدة البيانات لتسجيل إحصاءات الماس يعمل الآن فيما يجري تعزيز مكاتب الماس الإقليمية بدعم دولي. |
Todas las dependencias de servicios han preparado planes al respecto y se están siguiendo sus progresos. | UN | وقد أعدت جميع وحدات الخدمات خططا لمشاريع وجاري رصد التقدم الذي أحرزته. |
Como resultado de esta iniciativa, se emitieron 42 certificados habilitantes especiales y se están tramitando otros 14, por un valor total de 198,8 millones de dólares, que se espera aumenten en 2,3 millones anuales los ingresos de Guam. | UN | 40 - ونتيجة لمبادرة الشركات الاستئمانية التي مقرها غوام، تم إصدار 42 شهادة أهلية خاصة ولم يتم البت بعد في 14 شهادة، مما يمثل مجموعا مقداره 198.8 مليون دولار من المتوقع أن يضيف مبلغ 2.3 مليون دولار سنويا إلى إيرادات غوام. |
La proporción de mujeres empresarias supera el 10%, y se están poniendo en marcha iniciativas para incrementar ese porcentaje mediante, entre otras cosas, el establecimiento de un comité permanente sobre la mujer y la prestación de asistencia financiera a las empresarias. | UN | وقالت إن عدد النساء المشتغلات في تنظيم المشاريع قد زاد على 10 في المائة وإنه يجري القيام بمبادرات لزيادة هذا الرقم بما في ذلك إنشاء لجنة دائمة معنية بالمرأة وتوفير المساعدة المالية لمنظمات المشاريع. |
Se han establecido sistemas de seguimiento y evaluación y se están elaborando más medidas correctivas para mejorar el acceso a la educación. | UN | واختتمت حديثها قائلة إنه توجد نُظم للرصد والتقييم، كما أنه يجري تطوير وسائل إصلاح أخرى من أجل تحسين إمكانية الحصول على التعليم. |
En el gráfico III se resumen los instrumentos y métodos de trabajo que se han elaborado y se están perfeccionando en la ejecución de las estrategias de apoyo para hacer frente a los desafíos especificados. | UN | ويوجز الشكل الثالث الأدوات وأساليب العمل التي وضعت والتي يجري تنقيحها أثناء تنفيذ الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني بغية مواجهة التحديات التي تم تحديدها. |
Se han preparado y se están utilizando herramientas experimentales sobre tecnologías y prácticas de reasentamiento. | UN | وقد أعدت مشاريع أدوات بشأن تكنولوجيات وممارسات إعادة التوطين وهي قيد الاستخدام الآن. |