ويكيبيديا

    "y sectores de la sociedad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وقطاعات المجتمع
        
    • وشرائح المجتمع
        
    • قطاعات مختارة من المجتمع
        
    • والشرائح في المجتمع
        
    • ومن شتى شرائح المجتمع ممن
        
    • وفي جميع قطاعات المجتمع
        
    • المجتمع وقطاعاته
        
    La creación de una nueva segunda cámara permite una representación más amplia de las diversas regiones y sectores de la sociedad. UN 12 - واستطرد قائلا إنه تم إنشاء مجلس ثان جديد يتيح توسيع نطاق تمثيل مختلف المناطق وقطاعات المجتمع.
    El Consejo Electoral Provisional estaba integrado por 9 miembros que representaban a una amplia gama de partidos políticos y sectores de la sociedad civil UN ضم المجلس الانتخابي المؤقت 9 أعضاء يمثلون طائفة واسعة من الأحزاب السياسية وقطاعات المجتمع المدني
    Cooperación entre todos los interesados y sectores de la sociedad con el fin de prevenir la corrupción UN التعاون بين جميع أصحاب المصلحة وقطاعات المجتمع بغية منع الفساد
    :: Organización de cursos de información para el personal policial y judicial y sectores de la sociedad civil de Darfur UN :: تنظيم دورات تعريفية للكوادر الشرطية والعدلية وشرائح المجتمع المدني بدارفور
    Cooperación entre los interesados y sectores de la sociedad con el fin de prevenir UN التعاون بين أصحاب المصلحة وقطاعات المجتمع بغية منع الفساد
    Muchas veces, o en la mayor parte de los casos, esa ayuda paternalista ha ido acompañada del establecimiento de lazos políticos clientelísticos, que han impedido el ejercicio libre de la plena ciudadanía por parte de las personas, grupos y sectores de la sociedad. UN وسارت هذه المساعدة اﻷبوية جنبا إلى جنب في العديد من الحالات لا بل في أغلبها مع تأسيس دوائر انتخابية سياسية، مما منع اﻷفراد والجماعات وقطاعات المجتمع من تأدية دورهم كمواطنين تأدية كاملة بكل حرية.
    Del mismo modo, muchas organizaciones y sectores de la sociedad civil han puesto en relieve la necesidad de llevar a la práctica el programa de democratización contenido en los Acuerdos de Paz. UN وقام كذلك العديد من المنظمات وقطاعات المجتمع المدني بتأكيد الحاجة إلى اﻹسراع بتنفيذ برنامج التحول إلى الديمقراطية المذكور في اتفاقات السلام.
    Se encuentra actualmente en el Congreso una propuesta de Ley de Registro de Información Catastral avalada por la Comisión de Acompañamiento y que fue producto de un amplio proceso de discusión entre el Gobierno y sectores de la sociedad civil, incluyendo al movimiento campesino e indígena. UN ومعروض على الكُنغرس حاليا اقتراح بسن قانون سجل المعلومات المساحية عرضته لجنة المتابعة وجاء ثمرة لعملية واسعة من النقاش بين الحكومة وقطاعات المجتمع المدني، بما في ذلك حركة الريف والسكان الأصليين.
    Por consiguiente, el Gobierno del Ecuador hace un llamamiento a los gobiernos y sectores de la sociedad civil, particularmente del mundo desarrollado, para que protejan los derechos de los migrantes vulnerables frente a la discriminación y acojan favorablemente los aspectos positivos de la migración. UN وحكومة إكوادور تطالب، بالتالي، الحكومات وقطاعات المجتمع المدني، وخاصة في البلدان المتقدمة النمو، بأن تحمي حقوق المهاجرين الضعفاء من التمييز، وبأن ترحب بالنواحي الإيجابية للهجرة.
    El reto consiste en convertir las desigualdades en oportunidades digitales y en facilitar el acceso a las TIC de los países y sectores de la sociedad menos favorecidos. UN أما التحدي القائم فيتمثل في تحويل مظاهر عدم المساواة إلى فرص رقمية وتيسير وصول أكثر البلدان وقطاعات المجتمع حرمانا إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    D. Cooperación entre todos los interesados y sectores de la sociedad con el fin de prevenir la corrupción UN دال- التعاون بين جميع أصحاب المصلحة وقطاعات المجتمع بغية منع الفساد
    El programa debía exponer en detalle las metas de la comunidad mundial y la forma de alcanzarlas, colocar a las personas y al planeta por encima de las ganancias y hacer participar a todos los países y sectores de la sociedad. UN وينبغي لجدول الأعمال هذا أن يبين بالتفصيل أهداف المجتمع العالمي وسبل تحقيقها، ويبدِّي الناس والكوكب على الربح، ويشرك جميع البلدان وقطاعات المجتمع.
    D. Cooperación entre todos los interesados y sectores de la sociedad con el fin de prevenir la corrupción UN دال- التعاون بين أصحاب المصلحة وقطاعات المجتمع من أجل منع الفساد
    D. Cooperación entre los interesados y sectores de la sociedad con el fin de prevenir la corrupción UN دال- التعاون بين أصحاب المصلحة وقطاعات المجتمع بغية منع الفساد
    68. Los grupos locales y comunitarios también deberán participar plenamente en la ejecución de los proyectos nacionales de educación en la esfera de los derechos humanos, a fin de que los beneficios del Decenio lleguen a todos los niveles y sectores de la sociedad. UN ٨٦ - كما ينبغي للجماعات المحلية والمجتمعية أن تشترك اشتراكا كاملا في تنفيذ المشاريع الوطنية للتثقيف في مجال حقوق الانسان، بغية تقديم منافع العقد إلى جميع مستويات وقطاعات المجتمع.
    10. Algunas delegaciones sugirieron que se preparara un capítulo general sobre metas y medidas estratégicas, en el que figurara la idea de racionalizar la cuestión de los problemas de la mujer en todas las actividades y sectores de la sociedad. UN ١٠ - واقترح بعض الوفود إيراد فصل عام عن اﻷهداف والاجراءات الاستراتيجية، تشمل فكرة إدراج مسألة نوع الجنس في التيار الرئيسي لكافة أنشطة وقطاعات المجتمع.
    Los grupos locales y comunitarios también deberán participar plenamente en la ejecución de los proyectos nacionales de educación en la esfera de los derechos humanos, a fin de que los beneficios del Decenio lleguen a todos los niveles y sectores de la sociedad. UN ٨٦ - كما ينبغي للجماعات المحلية والمجتمعية أن تشترك اشتراكا كاملا في تنفيذ المشاريع الوطنية للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، بغية إيصال منافع العقد إلى جميع مستويات وقطاعات المجتمع.
    Estos problemas deben ser abordados por los pueblos de los países de que se trate mediante un diálogo nacional en el que participen todas las fuerzas políticas y sectores de la sociedad, con el fin de alcanzar un consenso público sobre la forma de superar la crisis y poner en marcha las transformaciones que tanto se necesitan. UN وينبغي أن تعالج شعوب البلدان المعنية هذه المشاكل من خلال الحوار الوطني بمشاركة جميع القوى السياسية وشرائح المجتمع بهدف التوصل إلى توافق عام في الآراء بشأن الخروج من الأزمة وإجراء الإصلاحات التي هي في أشد الحاجة إليها.
    e) Promoción de mayor conciencia respecto del medio ambiente mediante actividades y eventos concretos y facilitación de una cooperación eficaz con y entre los agentes y sectores de la sociedad que se ocupan de aplicar el programa internacional sobre el medio ambiente; UN )ﻫ( التشجيع على زيادة الوعي البيئي بتنظيم أنشطة ومناسبات محددة، وتسهيل التعاون الفعال مع قطاعات مختارة من المجتمع والجهات الفاعلة المشتركة في تنفيذ جدول اﻷعمال البيئي، وفيما بينها؛
    b) Incorpore en su labor a expertos en diversas disciplinas y sectores de la sociedad con diferentes puntos de vista, para conciliar las posiciones y asegurarse de que sus conclusiones tengan la autoridad necesaria; UN (ب) إشراك خبراء في أعمال المعهد من مختلف فروع الاختصاص ومن شتى شرائح المجتمع ممن لديهم آراء متعددة بهدف التوفيق بين وجهات نظرهم وضمان وجود سند كاف لنتائج المعهد؛
    El Gobierno de Granada sigue reconociendo la necesidad de la igualdad entre los géneros y de la incorporación de la perspectiva de género en la actividad general, y está determinado a lograr y acelerar la participación plena y en pie de igualdad de la mujer en todos los niveles y sectores de la sociedad. UN وما برحت حكومة غرينادا تسلّم بضرورة المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، وتلتزم بضمان المشاركة الكاملة للمرأة على قدم المساواة على جميع المستويات وفي جميع قطاعات المجتمع والتعجيل بهذه المشاركة.
    En un sentido amplio, el fomento de la capacidad comprende también el desarrollo de recursos institucionales, financieros, políticos y de otro tipo, como la tecnología, en distintos niveles y sectores de la sociedad. UN كما يشمل بناء القدرات، بمفهومه الواسع، تطوير الموارد المؤسسية والمالية والسياسية وغيرها، من قبيل التكنولوجيا، في مختلف مستويات المجتمع وقطاعاته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد