Los asesinatos, violaciones y secuestros llevados a cabo por grupos armados en Kivu del Sur hicieron que 59.000 personas se desplazaran dentro del país. | UN | وقد أسفرت أعمال القتل والاغتصاب والاختطاف المرتكبة من قبل الجماعات المسلحة في كيفو الجنوبية عن تشريد 000 59 شخص داخليا. |
Las acciones penales incluyen homicidios, violaciones y otros graves delitos sexuales, tráfico de drogas y secuestros. | UN | وشملت قضاياه الجنائية القتل، والاغتصاب وغيره من الجرائم الجنسية الخطيرة، والاتجار بالمخدرات، والاختطاف. |
Se tomó declaración a varias víctimas y supervivientes de los presuntos ataques, de la que se determinó una pauta clara de asesinatos, amputaciones y secuestros. | UN | ويتبين من الشهادات العديدة التي أدلى بها ضحايا الهجومات المزعومة والناجون منها، أن ثمة نمطا واضحا من الاغتيال وبتر الأعضاء والاختطاف. |
Los recién llegados dijeron que en forma indiscriminada se había cometido matanzas, violaciones y secuestros en sus aldeas. | UN | وأفاد هؤلاء القادمون الجدد بحدوث أعمال قتل عشوائية وأعمال اغتصاب واختطاف في قراهم. |
2007: 569 asesinatos y secuestros | UN | مقياس الأداء الفعلي لعام 2007: وقوع 569 حالة قتل واختطاف |
Para lograr ese objetivo, habían recurrido a emboscadas y secuestros y a la colocación de minas. | UN | واستخدمت المجموعات المسلحة في ذلك الكمائن وعمليات الاختطاف والألغام. |
Si bien disminuyó el número de incidentes de violencia interétnica, aumentaron los delitos graves, en particular los asesinatos y secuestros. | UN | وبينما تراجعت أعمال العنف فيما بين الطوائف العرقية، ازداد عدد الجرائم الخطيرة، بما في ذلك القتل والخطف. |
Algunas organizaciones internacionales, como el Comité Internacional de la Cruz Roja, también han sufrido bajas y secuestros. | UN | وعانت من أعمال القتل والاختطاف أيضا منظمات دولية أخرى من قبيل لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Desde entonces, el historial de compromisos internacionales de la Organización muestra una sucesión brutal de asesinatos, violaciones, acosos y secuestros cometidos tanto contra personal nacional como internacional, de Dili a Mogadishu, de Tbilisi a San Salvador. | UN | فمنذ ذلك الحين، شمل تاريخ الأنشطة الدولية للمنظمة سلسلة عنيفة من القتل والاغتصاب والتحرش والاختطاف شملت الموظفين المحليين والدوليين على حد سواء، من ديلي إلى مقديشو ومن تبليسي إلى سان سلفادور. |
Se incoaron actuaciones judiciales en casos relacionados con la dote, agresiones con ácidos, violencia, violaciones, asesinatos, trata de personas y secuestros. | UN | ويجري اتخاذ إجراءات محلية في الحالات المتعلقة بالمهر، وإلقاء الأحماض، والعنف، والاغتصاب، والقتل، والاتجار، والاختطاف. |
También se ha producido un descenso considerable del número de ataques terroristas perpetrados en los municipios y las zonas rurales, los índices de violencia y el número de homicidios y secuestros. | UN | كما حدث انخفاض ضخم في الهجمات الإرهابية في المدن والقرى، كما حدث انخفاض في معدل الجريمة وفي عدد حالات القتل والاختطاف. |
A la vez, todavía son muy altas las cifras absolutas de homicidios, masacres y secuestros. | UN | غير أن العدد المطلق لجرائم القتل والمذابح والاختطاف مرتفع للغاية. |
Las personas desplazadas informaron de que se habían cometido matanzas, violaciones y secuestros indiscriminados. | UN | وأفاد هؤلاء المشردون بوقوع جرائم القتل العشوائي والاغتصاب والاختطاف. |
Esos grupos adquieren equipo y vehículos y mantienen sus actividades mediante actos de bandidaje y secuestros de automóviles, a menudo dirigidos contra entidades de asistencia humanitaria, de las Naciones Unidas y de índole comercial. | UN | وتحصل هذه الجماعات على المعدات والمركبات وتدعم أنشطتها بارتكاب أعمال لصوصية واختطاف سيارات كثيرا ما تستهدف بها الكيانات التابعة للأمم المتحدة أو الكيانات التجارية العاملة في مجال المساعدة الإنسانية. |
Cifra real 2007: 569 asesinatos y secuestros | UN | الأداء الفعلي لعام 2007: 569 حالة قتل واختطاف |
Sin embargo, una serie de expulsiones y secuestros de trabajadores humanitarios influyó de manera negativa en el funcionamiento de los programas. | UN | غير أن سلسلة من عمليات طرد واختطاف العاملين في مجال المعونة كان لها أثر سلبي على سير البرامج الإنسانية. |
También es a veces el objetivo de ataques suicidas, dispositivos explosivos improvisados y secuestros por parte de elementos antigubernamentales. | UN | وتتعرض الشرطة الوطنية الأفغانية أيضاً للهجمات التي تنفذها عناصر مناوئة للحكومة عن طريق التفجيرات الانتحارية والأجهزة المتفجرة المرتجلة وعمليات الاختطاف. |
Es responsable de miles de muertes y secuestros y de cientos de miles de expulsiones de ciudadanos no albaneses de Kosovo y Metohija, en particular de serbios. | UN | وهي مسؤولة عن الآلاف من عمليات القتل والخطف وعن طرد مئات الآلاف من غير الألبان من كوسوفو وميتوهيا، ولا سيما الصرب منهم. |
Asesina a ciudadanos comunes, niños, mujeres y agentes del orden público y perpetra actos terroristas indiscriminados y secuestros, cuya motivación no es otra que el dinero. | UN | فأفراد العصابات يغتالون المواطنين العاديين، بمن فيهـم النسـاء واﻷطفــال، وينفذون هجمات إرهابية وعمليات اختطاف عشوائية ليس لها مبرر سوى المال. |
Los incidentes consistieron principalmente en robos y secuestros, y en dos casos hubo tortura. | UN | وكانت هذه الحوادث في معظمها حوادث سرقة وخطف وشملت حادثتان منها التعذيب. |
El Diablo ha sido acusado de docenas de asesinatos brutales y secuestros en la región de Guerrero un lugar sin ley del país. | Open Subtitles | تم اتهام ديابلو بالعشرات من جرائم العنف الوحشية وعمليات الخطف في مقاطعة غويريرو حيث لا يوجد من يطبق القانون هناك |
El número de extranjeros, en particular periodistas y trabajadores humanitarios, que han sido víctimas de atentados y secuestros ha aumentado una vez más. | UN | كما ارتفعت من جديد عدد الهجمات على الأجانب واختطافهم بمن فيهم الصحفيون والعاملون في مجال المساعدات الإنسانية. |
En comparación con el período abarcado por el informe anterior, el número de tiroteos ha aumentado, en tanto que el número de robos y secuestros ha disminuido. | UN | ومقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق، زاد عدد حوادث إطلاق النار، فيما تراجع عدد السرقات والاختطافات. |
Numerosos atentados y secuestros masivos de civiles pusieron de relieve un cuadro de elección de las víctimas en función de la secta a la que pertenecen, con un claro afán de infundir miedo y de venganza. | UN | وتكشف الهجمات المتعددة وحالات الاختطاف العشوائي للمدنيين نمطا من الاستهداف يستند إلى الانتماء الطائفي، مع وجود رغبة واضحة للتخويف والانتقام. |
La Dependencia también ha desempeñado un papel importante en apoyo de las ONG en las que se han producido casos de toma de rehenes y secuestros. | UN | واضطلعت الوحدة بدور هام في دعم المنظمات غير الحكومية التي تعاني من احتجاز الرهائن وحوادث الاختطاف. |
Siguieron registrándose incidentes de raptos y secuestros. | UN | واستمرت حوادث الخطف. |
Durante el período que se examina hubo denuncias casi a diario de casos de asesinatos selectivos de civiles, ejecuciones sumarias, malos tratos de detenidos y secuestros. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم اﻹبلاغ يوميا تقريبا عن حالات قتل استهدفت المدنيين، وحالات إعدام بإجراءات موجزة وسوء معاملة للمعتقلين وحالات اختطاف جديدة. |
A fines de octubre de 1996 se volvieron a denunciar incursiones y secuestros cuando un tren del Gobierno proveniente de Wau custodiado por militares y miembros de las Fuerzas Populares de Defensa se dirigía hacia el norte. | UN | وفي آخر تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ أُبلغ من جديد عن غارات وعمليات خطف بينما كان قطار حكومي يحرسه العسكريون وقوات الدفاع الشعبي يتجه شمالاً من واو. |