ويكيبيديا

    "y seguimos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وما زلنا
        
    • ونواصل
        
    • ولا نزال
        
    • ومازلنا
        
    • ونظل
        
    • وسنواصل
        
    • ونحن نواصل
        
    • ونحن لا نزال
        
    • وما برحنا
        
    • ولا زلنا
        
    • وسنظل
        
    • وما نزال
        
    • وتتبعنا
        
    • ونحن ما زِلنا
        
    • ونتبع
        
    Sin embargo, la posición política de China sigue sin cambiar y seguimos insistiendo en que esas ideas se reflejen en el preámbulo del tratado. UN غير أن الموقف السياسي للصين ما زال كما هو، وما زلنا نُصِرّ على أن تتجلى هذه اﻷفكار في ديباجة المعاهدة.
    Cumpliremos con nuestro compromiso, y seguimos aceptando la decisión sobre las fronteras que emitió la Comisión de Fronteras. UN وما زلنا نقف بجانب التزامنا، وما زلنا نقبل قرار ترسيم الحدود الذي اتخذته لجنة الحدود.
    Es mucho lo que hemos logrado y seguimos progresando, a la vez que continuamos aprendiendo. UN فقد فعلنا الكثير، ونواصل تحقيق المزيد من التقدم، بينما نتعلم في الوقت نفسه.
    Como Miembros de las Naciones Unidas todos convinimos en aceptar estos principios y seguimos creyendo en estos valores. UN ووافقنا، بصفتنا أعضاء في الأمم المتحدة، على تبني تلك المبادئ، ولا نزال نعتقد بهذه القيم.
    y seguimos tratando desesperadamente de conseguir el perdón mutuo y la reconciliación. UN وما زلنا نسعى سعيا حثيثا نحو نيل الغفران المتبادل والمصالحة.
    Hemos aprendido y seguimos aprendiendo a vivir con diferencias culturales y religiosas. UN وتعلمنا وما زلنا نتعلم أن نعيش مع الاختلافات الثقافية والدينية.
    Nos hemos empeñado y seguimos empeñando en realizar esta iniciativa, actuando abiertamente, en el marco de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN إن تنفيذ هذا الاقتراح هو الهدف الذي كنا وما زلنا نعمل من أجله، عاملين بصورة علنية وفي إطار قرارات مجلس اﻷمن.
    Mi país declaró su oposición a esta prórroga y seguimos estando convencidos de que prorrogar el Tratado de esa manera no va a servir a los objetivos del desarme nuclear. UN وقد أعلنت بلادي معارضتها لذلك التمديد، وما زلنا مقتنعين بأن تمديدا على هذا النحو لن يخدم هدف نزع السلاح.
    A lo largo de los años hemos acogido a centenares de miles de refugiados burundianos, y seguimos haciéndolo hoy. UN وعلى مدى السنين، استضفنا مئات اﻵلاف من اللاجئين البورونديين وما زلنا نفعل ذلك اليوم.
    Todos estamos preparados, y seguimos preparándonos para hacer más. UN ونحـن جميعا مستعدون ونواصل الاعداد للقيام بالمزيــد.
    Encabezamos el esfuerzo por aumentar el presupuesto del OIEA y seguimos proporcionando una aportación voluntaria considerable al OIEA. UN وقد قدنا نحن المسعى الهادف إلى زيادة ميزانية هذه الوكالة، ونواصل التبرع بسخاء لها.
    Hemos firmado y ratificado los convenios de las Naciones Unidas encaminados a combatir esta amenaza, y seguimos contribuyendo al proceso dirigiendo el Comité Especial de Medidas para Eliminar el Terrorismo Internacional. UN لقد وقعنا وصادقنا على اتفاقيات الأمم المتحدة الرامية إلى محاربة ذلك التهديد ونواصل الإسهام في هذه العملية بترؤسنا للجنة الخاصة المتعلقة بتدابير القضاء على الإرهاب العالمي.
    No nos sentimos incómodos ni tuvimos sentimientos encontrados, y tampoco nos inquietaron sus ramificaciones; creímos en ella -- y seguimos haciéndolo. UN لم نشعر إزاء ذلك الطلب بعدم الارتياح أو التردد ولم نخش عواقب ذلك؛ كنا نعتقد ذلك ولا نزال.
    Nos sumamos al resto del mundo en aplaudir esos esfuerzos, y seguimos ofreciendo nuestro aliento y apoyo para poner fin a los sufrimientos de los afectados. UN ونحن ننضم إلى بقية العالم فـي التصفيق لتلــك الجهود، ولا نزال نقدم تشجيعنا ومساندتنا في سبيل وضع حد ﻵلام المتضررين بهذه اﻷوضاع.
    Creemos y seguimos creyendo que la Conferencia es el único órgano de negociaciones multilaterales de desarme. UN واننا نؤمن ولا نزال نؤمن بأنه الهيئة التفاوضية المتعددة اﻷطراف الوحيدة لنزع السلاح.
    Hemos tratado — y seguimos tratando — de acelerar el desarrollo rural. UN ولقد حاولنا، ومازلنا نحاول، أن نعجل بالتنمية الريفية.
    Por supuesto, queda mucho por hacer, pero mantenemos la determinación y seguimos convencidos de que vamos por buen camino. UN وبالطبع، هناك الكثير الواجب عمله، ولكننا نحافظ على تصميمنا ونظل مقتنعين بأننا نسير في المسار الصحيح.
    Asimismo, hemos realizado, y seguimos realizando contribuciones concretas en materia de derechos humanos y asistencia electoral y cuestiones conexas. UN كما قدمنا، وسنواصل تقديم، اسهامات ملموسة فـي مجالات حقوق الانســان والمساعــدة فــي الانتخابات والمسائل ذات الصلة.
    Esa constante amenaza a nuestra existencia es totalmente inaceptable, y seguimos promoviendo que se encuentre una alternativa más viable. UN وهذا التهديد المستمر لوجودنا أمر غير مقبول، ونحن نواصل الدعوة إلى إيجاد بديل أكثر قابلية للبقاء.
    A este respecto, se han hecho varias propuestas y seguimos confiando que dichas propuestas den lugar a una reacción positiva. UN وفي هذا الشأن، طرح عدد من الاقتراحات، ونحن لا نزال نأمل أن تلقى هذه الاقتراحات استجابة إيجابية.
    Las repercusiones del cambio climático son cada vez más evidentes, y seguimos avanzando con demasiada lentitud hacia la muy necesaria transición hacia un modelo de desarrollo con bajas emisiones de carbono, utilizando energía limpia poco contaminante. UN وباتت آثار تغير المناخ واضحة أكثر من أي وقت مضى، وما برحنا نتحرك ببطء شديد نحو تحقيق تحول تمس الحاجة إليه إلى مسار للتنمية منخفض الكربون يعتمد على الطاقة النظيفة.
    Dijiste que lo que se diga en la habitación, se queda en la habitación, y seguimos en la habitación. Open Subtitles لقد قلت أيما نقوله في هذه الغرفة يبقى في هذه الغرفة ولا زلنا في هذه الغرفة
    Encomiamos los esfuerzos de la Autoridad Palestina para fortalecer esas instituciones, y seguimos comprometidos a apoyar esos esfuerzos. UN نثني على الجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية لتعزيز تلك المؤسسات، وسنظل ملتزمين بدعم تلك الجهود.
    Entonces creíamos, y seguimos creyéndolo ahora, que, antes de la creación de la Comisión, faltaba una herramienta fundamental en el sistema de las Naciones Unidas. UN واعتقدنا في ذلك الوقت، وما نزال نعتقد الآن، بأنه قبل إنشاء اللجنة، كانت أداة حيوية مفتقدة في ترسانة الأمم المتحدة.
    Mientras que si somos pacientes y seguimos a estos dos a cualquier lugar al que se dirijan tendremos una excelente oportunidad de desmantelar su cadena entera de tres ramas aquí en Estados Unidos. Open Subtitles في حين أننا لو كنا صبورين وتتبعنا هذين الاثنين إلى حيثما يتجهان تكون أمامنا فرصة ممتازة للقضاء على كامل هذه الشبكة الثلاثية هنا بالولايات
    Estamos de regreso con el Drogaton '82 y seguimos enrollando. Open Subtitles نحن خلفيون. مخدر منذ ' 82 ونحن ما زِلنا نَطْوى.
    ¿Por qué no dejamos de pensar y seguimos a nuestros corazones? Open Subtitles ماقولك بأن ننسى أمر التفكير ونتبع ماتملي علينا قلوبنا؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد