El Fondo de pensiones y seguros de Liechtenstein se encarga de su administración. | UN | وصندوق المعاشات والتأمين في ليختنشتاين هو المسؤول عن إدارة هذه الاستحقاقات. |
El crédito es para las posibles necesidades de evacuación médica en casos de emergencia, incluidos los gastos de combustible y seguros. | UN | يتصل الاعتماد باحتياجات الطوارئ المحتملة لﻹخلاء الطبي بما في ذلك تكاليف الوقود والتأمين. |
3. Inversión extranjera directa en finanzas y seguros en los mayores países de origen y países receptores . . . 15 | UN | الاستثمار المباشر اﻷجنبي في التمويل والتأمين في أكبر بلدان الموطن والبلدان المضيفة |
Servicios de abastecimiento de agua y saneamiento gestionados por la comunidad asequibles y seguros para 150 asentamientos rurales (aldeia) | UN | لدى 150 من الوحدات الريفية دون مستوى القرية مرافق للمياه والصرف الصحي معقولة التكلفة ومأمونة تدار بالجهود الأهلية |
Tasas del espacio de oficinas, mantenimiento de los edificios, seguridad, servicios públicos y seguros | UN | المباني رسوم مساحات مكتبية، صيانة مباني، أمن، مرافق وتأمين |
i) Gestión y coordinación de todas las actividades relacionadas con seguros de vida, seguros médicos, seguros de bienes y seguros de responsabilidad civil por daños a terceros: | UN | ' ١ ' ادارة وتنسيق جميع أنشطة التأمين في مجالات الصحة والحياة والممتلكات والتأمين قبل الغير |
Los gastos mensuales de alquiler, combustible de aviación y seguros figuran en el anexo IX. | UN | يرد بيان التكاليف الشهرية لاستئجار الطائرات ووقودها والتأمين عليها في المرفق التاسع. |
El resto de la actividad industrial correspondió principalmente a empresas constructoras, comercio mayorista y operaciones de finanzas y seguros. | UN | وتشمل بقية اﻷنشطة الصناعية التشييد وتجارة الجملة وعمليات المالية والتأمين. |
GT.4: Banca y seguros | UN | الفريق العامل الرابع: اﻷعمال المصرفية والتأمين |
El resto de la actividad industrial correspondía principalmente a empresas constructoras, comercio mayorista y operaciones de finanzas y seguros. | UN | وتشمل بقية اﻷنشطة الصناعية التشييد وتجارة الجملة وعمليات التمويل والتأمين. |
Aunque estas necesidades pueden atenderse con las existencias, se requieren nuevos créditos para gasolina, conservación y seguros. | UN | ويمكن تلبية هذه الاحتياجات من المخزون، لكن الحاجة تدعو الى اعتماد إضافي للبنزين والصيانة والتأمين. |
Estos instrumentos jurídicos comprenden leyes modernas para reglamentar sociedades y consorcios, así como leyes sobre sociedades y seguros. | UN | ويشمل ذلك قوانين حديثة للشركات واتحادات الشركات، وكذلك تشريعات بشأن الشركات التضامنية والتأمين. |
Por consiguiente, se retrasó la preparación de las nóminas de sueldos, incluida la información sobre horarios, asistencia y seguros. | UN | ولذلك حدثت تأخيرات في تطوير كشوف المرتبات، بما في ذلك الوقت والحضور والتأمين. |
Administración y coordinación de todas las actividades relacionadas con seguros de vida, seguros médicos, seguros de cosas y seguros de responsabilidad civil: | UN | إدارة وتنسيق جميع أنشطـة التأمين على الحيــاة والتأميـن الصحي والتأمين على الممتلكات والتأمين ضد المسؤولية: |
Administración y coordinación de todas las actividades relacionadas con seguros de vida, seguros médicos, seguros de cosas y seguros de responsabilidad civil: | UN | إدارة وتنسيق جميع أنشطـة التأمين على الحيــاة والتأميـن الصحي والتأمين على الممتلكات والتأمين ضد المسؤولية: |
Una gran proporción de sus ingresos totales de exportación e importación se gasta en pagos de transporte y seguros. | UN | فنسبة كبيرة من إجمالي حصائل صادراتها وواردتها تُستخدم لسداد مدفوعات النقل والتأمين. |
Además, es necesario elaborar indicadores de eliminación de la violencia contra la mujer y la niña complementarios, progresivos y seguros. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب وضع مؤشرات تكميلية وتدريجية ومأمونة لقياس القضاء على العنف ضد النساء والفتيات. |
Tasas del espacio de oficinas, mantenimiento de los edificios, seguridad, servicios públicos y seguros | UN | المباني رسوم مساحات مكتبية، صيانة مباني، أمن، مرافق وتأمين |
Comisión de Banca y de Finanzas y seguros | UN | لجنة الأعمال المصرفية والمالية والتأمينات |
Al respecto, los Estados miembros del organismo debemos garantizar que éste cuente con recursos financieros suficientes, predecibles y seguros para la aplicación de dicho programa. | UN | وفي هذا الصدد، يجب على الدول الأعضاء في الهيئة ضمان حصولها على الموارد المالية الكافية والآمنة والقابلة للتنبؤ لتطبيق هذا البرنامج. |
Se ha propuesto que se celebre un curso práctico tripartito para examinar los resultados del estudio y proponer estrategias encaminadas a crear puestos de trabajo sostenibles, productivos y seguros. | UN | ويقترح عقد حلقة عمل ثلاثية الأطراف لمناقشة نتائج هذه الدراسة والخروج باستراتيجيات لإنشاء وظائف مستدامة ومنتجة ومضمونة. |
También se debería encomendar al nuevo organismo especializado el mandato de promover sinergias entre los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente actualmente vigentes y los nuevos tratados, y debería contar con recursos financieros más estables y seguros para el medio ambiente. | UN | كما ينبغي أن تُمنح الوكالة المتخصصة الجديدة ولاية لتعزيز التآزر بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف القائمة وإنشاء معاهدات جديدة، وينبغي تزويدها بتمويل أكثر استقرارا وأمنا من أجل البيئة. |
La adhesión a esos objetivos garantizará la disponibilidad de instalaciones de conferencias y espacio de oficinas eficientes, accesibles y seguros. | UN | وسيضمن التقيد بهذه الأهداف توفير مرافق مؤتمرات وحيز مكاتب يتسمان بالكفاءة واليسر والأمان. |
Dentro de los respectivos juicios, la Superintendencia de Bancos y seguros podrá intervenir como parte procesal. | UN | ويجوز لهيئة الرقابة على المصارف وشركات التأمين أن تشارك كطرف في أي إجراءات قضائية ذات صلة. |
El objetivo principal de tales medidas sería el progreso constante hacia el logro de los objetivos nacionales para la infancia mediante la disponibilidad de recursos suficientes y seguros. | UN | وسيكون الهدف الرئيسي لهذه المواثيق هو تأمين إحراز تقدم مطرد في سبيل تحقيق اﻷهداف الوطنية الموضوعة من أجل الطفل، بكفالة توفر موارد كافية وموثوقة. |
Solamente ayuda a un determinado número de estudiantes; tiene un impacto mucho menor en medios de vida sostenibles y seguros. | UN | وهو لا يساعد إلا عددا معينا من المتعلمين؛ وتأثيره أقل بالنسبة لتوفير سبل العيش المستدامة والمأمونة. |
II. Costos de expedición y seguros de las existencias para el despliegue estratégico | UN | الثاني - تكاليف شحن البضائع وخدمات التأمين المتعلقة بمخزونات النشر الاستراتيجي |
En los últimos años, la Federación de Rusia ha adoptado importantes medidas adicionales para garantizar un almacenamiento y tratamiento muy fiables y seguros de las armas nucleares. | UN | وفي الأعوام الأخيرة، اتخذ الاتحاد الروسي تدابير إضافية هامة لضمان إجراء تخزين موثوق به وآمن بقدر كبير للأسلحة النووية ولمعالجتها. |
Aunque no se había hecho una evaluación actuarial completa, los planes de jubilación y seguros médicos de la OCDE eran al parecer más generosos que los de las Naciones Unidas. | UN | وعلى الرغم من عدم إجراء تقييم إحصائي كامل لبرامج التأمين، فإن برنامج المعاشات التقاعدية وبرنامج التأمين الصحي في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي يبدو أنهما أكثر سخاء من البرامج المناظرة في اﻷمم المتحدة. |