ويكيبيديا

    "y seleccionar a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واختيار
        
    • وانتقاء
        
    • واختيارها
        
    • وفرزهم
        
    Prestó ayuda con el fin de encontrar y seleccionar a oficiales de información y a un diseñador gráfico para la UNTAET. UN وساعدت في تحديد واختيار موظفين إعلاميين ومصمم فني لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية.
    Además, en el artículo 26 se establecen los criterios que deben tenerse en cuenta al presentar candidaturas y seleccionar a los miembros del Grupo, a saber: UN إضافةً إلى ذلك، تقدم المادة 26 معايير لتؤخذ في الحسبان عند ترشيح واختيار أعضاء الفريق، بما في ذلك ما يلي:
    La auditoría indicó que, salvo lo consignado más adelante, no se mantenían ni utilizaban listas de candidatos como instrumento uniforme para buscar y seleccionar a personas idóneas para que prestaran servicios de consultoría. UN ١١ - أشارت مراجعة الحسابات إلى أن قوائم الموظفين، باستثناء ما هو مبين أدناه، لا يحتفظ بها أو تستخدم بوصفها أداة نموذجية في تحديد واختيار المرشحين المؤهلين للاستشارات.
    Para ello habría que establecer criterios claros para utilizar los procedimientos especiales y seleccionar a los funcionarios encargados y establecer directrices de más calidad para sus operaciones y funciones de presentación de informes. UN ويمكن تحقيق ذلك بوضع معايير واضحة لاستخدام الإجراءات الخاصة وانتقاء المعيّنين، وبوضع مبادئ توجيهية أفضل لعملها ومهامها الإبلاغية.
    La práctica evaluada por los Inspectores en el curso de su examen indica, por el contrario, una evolución hacia una interpretación distinta, en que el MM ha asumido cierto grado de autoorientación e iniciativa, sin supervisión suficiente, para formular su programa de trabajo y seleccionar a las Partes afectadas que va mucho más allá de las funciones previstas. UN وتُظهر الممارسة عكس ذلك، حسبما وقف عليه المفتشون خلال استعراضهم لعمل الآلية العالمية، إذ جنحت الآلية العالمية إلى تفسير مختلف انعكس على تنفيذها لاحقاً لواجباتها، فاكتسبت في سياق تحديد برنامج عملها واختيارها للأطراف المتأثرة المستهدفة درجة من التسيير الذاتي والمبادرة المستقلة اللذين لا يخضعان لرقابة كافية، متجاوزة إلى أبعد الحدود واجباتها المتوقعة.
    La cuarta promoción de la Unidad de Respuesta a Emergencias comenzó a capacitarse en mayo, y también se ha comenzado a reclutar y seleccionar a los integrantes de la quinta promoción. UN وبدأ الفوج الرابع من وحدة الاستجابة للطوارئ تدريباته في أيار/مايو، ويجري حاليا استقدام أفراد الفوج الخامس وفرزهم.
    Los comités distritales de asesoramiento para el desarrollo, creados en virtud del proyecto, ha estado a cargo de determinar las necesidades de las comunidades y asignarles prioridad, así como de llamar a licitación y seleccionar a los contratistas. UN وأديرت عملية تحديد احتياجات المجتمع المحلي ووضع أولوياتها وفتح العطاءات واختيار المقاولين من جانب اللجان الاستشارية لتنمية المقاطعات، التي أنشأها المشروع.
    La capacidad de la Organización de atraer y seleccionar a candidatos calificados se ve menoscabada por: UN 21 - تواجه قدرة المنظمة على اجتذاب واختيار المرشحين المؤهلين بالتحدي أساسا بسبب ما يلي:
    Desde el otoño de 2001, su representante ha participado en visitas al exterior con el objeto de entrevistar y seleccionar a los refugiados que podrán ingresar en Finlandia. UN ومنذ خريف عام 2001 ، بدأ ممثل عنها يشارك في الزيارات التي تتم إلى الخارج لمقابلة لاجئين واختيار من سيُقبل منهم في فنلندا.
    - Identificar las mejores soluciones para apoyar las necesidades presentes y futuras, definir las normas tecnológicas, investigar y probar nuevas tecnologías, definir normas de seguridad y seleccionar a proveedores y asociados estratégicos; UN :: تحديد أفضل الحلول لدعم الاحتياجات الحالية وفي المستقبل، وتحديد معايير التكنولوجيا وإعداد البحوث بشأن التكنولوجيات الجديدة واختبار تلك التكنولوجيات، وتحديد معايير الأمن واختيار البائعين والشركاء الاستراتيجيين؛
    Así pues, los procesos para anunciar las vacantes y evaluar y seleccionar a los candidatos no estaban debidamente documentados y por tanto, no eran transparentes. UN ونتيجة لذلك، فإن العمليات المتعلقة بالإعلان عن الوظائف الشاغرة، وتقييم واختيار المرشحين لم تكن موثقة على نحو كاف وبالتالي لم تكن شفافة.
    i) Realizar una evaluación de las propuestas recibidas basándose en la metodología descrita en los criterios que se utilizarán para evaluar y seleccionar a la organización anfitriona del Centro de Tecnología del Clima, que figuran en el párrafo 9 del anexo VIII; UN إجراء تقييم للمقترحات الواردة على أساس المنهجية المبينة في سياق معايير تقييم واختيار الجهة المضيفة لمركز تكنولوجيا المناخ، الواردة في الفقرة 9 من المرفق الثامن؛
    Criterios que se utilizarán para evaluar y seleccionar a la organización anfitriona del Centro y Red de Tecnología del Clima, e información que deberá incluirse en las propuestas UN المعايير التي تُستخدم لتقييم واختيار الجهة المضيفة لمركز وشبكة تكنولوجيا المناخ والمعلومات التي يلزم إدراجها في المقترحات
    Aunque el objetivo que se persigue es atraer y seleccionar a los mejores candidatos para desempeñar esa labor, el proyecto de Estatuto todavía refleja cierto grado de confusión sobre la forma de lograr ese objetivo, especialmente por lo que se refiere a los magistrados. UN ورغم الهدف المشترك في اجتذاب واختيار أفضل اﻷشخاص للوظيفة ، فان مشروع النظام اﻷساسي ما زال يعكس درجة معينة من الغموض عن كيفية تحقيق هذا الغرض ، وخصوصا فيما يتعلق بالقضاة .
    a) La utilización de equipos de asistencia en la selección del personal a fin de probar y seleccionar a la policía civil en sus países de origen; UN (أ) الاستعانة بأفرقة المساعدة على الاختيار لاختبار واختيار أفراد الشرطة المدنية في بلدانهم؛
    Además, el Gobierno se comprometió a prestar asistencia a las fuerzas militares de la UNITA, administrar las zonas de acantonamiento y seleccionar a 5.000 efectivos de las fuerzas militares de la UNITA con miras a su reintegración en la Policía y las Fuerzas Armadas Angoleñas. UN وعلاوة على ذلك، تتعهد الحكومة بتقديم المساعدة للقوات المسلحة التابعة ليونيتا، وبإدارة مناطق الإيواء، واختيار 000 5 فرد من أفراد القوات المسلحة التابعة ليونيتا وإدماجهم في القوات المسلحة الأنغولية والشرطة.
    Puesto que no se tiene la intención de que la lista de despliegue rápido sea un mecanismo de traslado, si un funcionario incluido en la lista deseara solicitar un puesto en la misión receptora, primero tendría que regresar a su misión cedente por un mínimo de tres a fin de que ésta pudiera determinar y seleccionar a un reemplazo. UN ونظرا إلى أنه لم يُقصد بقائمة النشر السريع أن تكون آلية لنقل الموظفين، فإنه يتعين على الأفراد المدرجة أسماؤهم فيها، والذين يرغبون في الحصول على عمل في البعثات المتلقية، أن يعودوا أولا إلى بعثاتهم الأصلية ويبقوا فيها فترة لا تقل عن ثلاثة أشهر، بغية تمكين هذه البعثات من تحديد واختيار من يحل محلهم.
    En consecuencia, es necesario cambiar el sistema actual de clasificación y adoptar un sistema de evaluación participativa que permita juzgar los méritos intrínsecos del empleado y medir en forma objetiva la eficacia de su labor en el servicio y seleccionar a los empleados que tengan un desempeño más productivo con miras a una gestión futura de su carrera. UN ولذلك، يكون من الضروري الانتقال من نظام الدرجات إلى نظام التقييم القائم على المشاركة، للحكم على المزايا الحقيقية للموظف، وتقييم عمله تقييما موضوعيا وانتقاء أحسنهــم أداء وتوجيه حياتهم الوظيفية المقبلة.
    142. De conformidad con la Ley de la infancia (cap. 352), el Departamento se encarga de estudiar y seleccionar a las familias adoptivas en que colocará a los niños a cambio de una suma. UN ١- اﻷسر المربية البديلة ٢٤١- عملا بقانون اﻷطفال )الفصل ٢٥٣(، تضطلع الادارة بفحص وانتقاء اﻷسر المربية البديلة التي ستعهد اليها باﻷطفال مقابل مبلغ.
    La práctica evaluada por los Inspectores en el curso de su examen indica, por el contrario, una evolución hacia una interpretación distinta, en que el MM ha asumido cierto grado de autoorientación e iniciativa, sin supervisión suficiente, para formular su programa de trabajo y seleccionar a las Partes afectadas que va mucho más allá de las funciones previstas. UN وتُظهر الممارسة عكس ذلك، حسبما وقف عليه المفتشون خلال استعراضهم لعمل الآلية العالمية، إذ جنحت الآلية العالمية إلى تفسير مختلف انعكس على تنفيذها لاحقاً لواجباتها، فاكتسبت في سياق تحديد برنامج عملها واختيارها للأطراف المتأثرة المستهدفة درجة من التسيير الذاتي والمبادرة المستقلة اللذين لا يخضعان لرقابة كافية، متجاوزة إلى أبعد الحدود واجباتها المتوقعة.
    23. Para reforzar el sistema de protección social del país, el Ministerio de Género, Niños y Protección Social, en colaboración con los ministerios de salud, educación, alimentación y agricultura y gobierno local y desarrollo rural, están elaborando un sistema nacional que permitirá a todos los organismos gubernamentales localizar, dar prioridad y seleccionar a los hogares que viven en condiciones vulnerables. UN ٢٣ - لتعزيز نظام الحماية الاجتماعية في البلد، تقوم وزارة الشؤون الجنسانية والطفل والحماية الاجتماعية، بالاشتراك مع وزارات الصحة، والتعليم، والأغذية والزراعة، والإدارة المحلية والتنمية الريفية، بتطوير نظام استهداف وطني يستخدمه جميع الوكالات الحكومية في تحديد الأسر المعيشية التي تعيش في ظروف هشة، وترتيب أولوياتها، واختيارها.
    Para filtrar y seleccionar a los nuevos reclusos de manera efectiva, se necesitará personal que tenga preparación en entrevistar a reclusos recién llegados y en ponerse en contacto con otras autoridades que velen por el cumplimiento de la ley para obtener y analizar información sobre el historial delictivo y la afiliación a bandas de las personas y sobre las relaciones entre las bandas. UN فلغربلة النزلاء الجدد وفرزهم بصورة فعالة، سيتطلب الأمر وجود موظفين مدربين في مجال إجراء المقابلات مع النزلاء الجدد والاتصال بالسلطات الأخرى المكلفة بإنفاذ القوانين للحصول على معلومات عن السوابق الجنائية للأفراد وانتماءاتهم إلى العصابات، وعن العلاقات بين العصابات، وتحليل تلك المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد