ويكيبيديا

    "y semiurbanas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وشبه الحضرية
        
    • وشبه حضرية
        
    • وشبه الريفية
        
    El objetivo del proyecto es facilitar el reasentamiento de los repatriados en zonas urbanas y semiurbanas mediante la preparación y la urbanización de terrenos. UN والهدف من هذا المشروع هو تسهيل إعادة توطين اللاجئين في المناطق الحضرية وشبه الحضرية عن طريق إعداد وتنمية المواقع اللازمة.
    En las zonas urbanas y semiurbanas se ha socorrido a más de 500.000 personas. Remoción de minas UN وقد تجاوز عدد المستفيدين في المناطق الحضرية وشبه الحضرية نصف مليون نسمة.
    Por ello, la mayoría de las escuelas secundarias continuarán encontrándose en zonas urbanas y semiurbanas, en forma de internados. UN ولذلك ستظل معظم المدارس الثانوية في المناطق الحضرية وشبه الحضرية مدارس داخلية.
    La mayoría de sus beneficiarios son mujeres principalmente en las zonas rurales y semiurbanas. UN ومعظم المستفيدين من البرنامج من النساء في المناطق الريفية وشبه الحضرية في المقام الأول.
    Una razón que explica la cifra más elevada en Chittagong Hill Tracts es la de que las mujeres de ese distrito viven en zonas urbanas y semiurbanas. UN ويتمثل أحد الأسباب في ارتفاع معدلات الالتحاق بالمدارس في مقاطعات جبل شيتاغونغ لكون المرأة تعيش هناك في مناطق حضرية وشبه حضرية.
    También construye, promueve, gestiona y mejora las instalaciones colectivas, individuales y autónomas de saneamiento para la evacuación de aguas residuales y desechos sólidos en zonas urbanas y semiurbanas. UN كما تقوم الشركة ببناء وتعزيز وتحسين وإدارة مرافق الصرف الصحي التعاونية والفردية والمستقلة للتخلص من المياه المستعملة والنفايات الصلبة في المناطق الحضرية وشبه الحضرية.
    Además, ciertas acciones permitieron mejorar el acceso de la población al agua potable en las zonas rurales, urbanas y semiurbanas. UN وفضلاً عن ذلك، مكنت بعض الإجراءات من تحسين وصول السكان إلى ماء الشرب في المناطق الريفية وشبه الحضرية والحضرية.
    En su mayor parte se encuentran en zonas rurales y semiurbanas. UN ومعظم عملاء البرنامج يعيشون في المناطق الريفية وشبه الحضرية.
    21. La escasez de energía afecta directamente la vida de la mayor parte de la población que reside en las zonas urbanas y semiurbanas del Afganistán. UN ١٢ - كذلك يؤثر نقص الطاقة تأثيرا مباشرا على حياة معظم أفراد الشعب الذين يعيشون في المناطق الحضرية وشبه الحضرية من أفغانستان.
    La primera entrega del UNICEF de 340 toneladas de suministros de agua y saneamiento llegó en agosto y se utilizará para construir 150 estaciones de bombeo y 17 canales de alcantarillado en zonas urbanas y semiurbanas. UN وقد وصلت في آب/أغسطس أول شحنة من لوازم المياه واﻹصحاح وقدرها ٣٤٠ طنا وستستخدم في إنشاء ١٥٠ محطة ضخ و ١٧ من قنوات الصرف الصحي في المناطق الحضرية وشبه الحضرية.
    Esto beneficia naturalmente a las zonas urbanas y semiurbanas, donde el número de alumnos y la concentración de infraestructura escolar es mayor. UN ويأتي هذا بطبيعة الحال في صالح المناطق الحضرية وشبه الحضرية التي يرتفع فيها عدد التلاميذ ودرجة تركيز الهياكل اﻷساسية للمدارس.
    En consecuencia, las prefecturas rurales y semiurbanas fueron las que tuvieron el aumento más rápido de la cantidad de establecimientos entre 1951 y 1968, más que las ciudades, las zonas periurbanas y las prefecturas combinadas. UN ونتيجة لهذا، شهدت المحافظات الريفية وشبه الحضرية فيما بين 1951 و 1968 نموا أعلى لعدد المنشآت مما شهدته المدن الكبيرة والمدن شبه الحضرية والمحافظات المختلطة.
    En Mauritania, la iniciativa promocional se está centrando en las zonas rurales y semiurbanas y los trabajadores, en especial en las mujeres que han sido despedidas de sus trabajos en las zonas de procesamiento económico de la industria textil. UN وفي موريتانيا، تستهدف المبادرة الترويجية المناطق الريفية وشبه الحضرية وكذلك العمال، لا سيما النساء اللواتي طردن من عملهن في المناطق الصناعية الاقتصادية في قطاع النسيج.
    Las familias y las comunidades propietarias de bosques constituyen una parte central de las redes sociales y culturales en las zonas rurales y semiurbanas. UN وتشكل الأسر والمجتمعات المحلية المالكة للغابات، جزءا رئيسيا من الشبكات الاجتماعية والثقافية في المناطق الريفية وشبه الحضرية.
    Contenidos societales: dirigidos a las zonas rurales y semiurbanas para permitirles utilizar herramientas de las tecnologías de la información y las comunicaciones para adquirir los conocimientos necesarios para mejorar sus medios de vida; UN :: المحتوى المجتمعي: يستهدف المناطق الريفية وشبه الحضرية لتمكينهم من استخدام أدوات تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات في الحصول على المعارف اللازمة لتحسين معيشتهم.
    422. La tasa de acceso al agua potable en las zonas urbanas y semiurbanas era del orden del 26% en el año 2000. UN 422- وقد وصل معدل الحصول على مياه الشرب في المناطق الحضرية وشبه الحضرية إلى حدود 26 في المائة في عام 2000.
    Los proyectos comprenden un conjunto integral de actividades para el reasentamiento de los repatriados de casos antiguos y nuevos, la rehabilitación de infraestructuras sociales y la asistencia para la vivienda de los repatriados en zonas urbanas y semiurbanas mediante la preparación y el desarrollo de los sitios. UN وتشمل المشاريع مجموعة متكاملة من اﻷنشطة من أجل إعادة توطين العائدين من المهاجرين القدامى والجدد، وإصلاح الهياكل اﻷساسية الاجتماعية، والمساعدة في إسكان العائدين في المناطق الحضرية وشبه الحضرية من خلال تحضير المواقع وتطويرها.
    El Centro ha reorientado su programa para favorecer al grupo que se pretendía ayudar inicialmente, integrado por los desplazados que desean regresar, así como a las personas más vulnerables entre los desplazados que se han refugiado en las zonas urbanas y semiurbanas. UN وأعاد " المركز " توجيه برنامجه للتركيز على المجموعة المستهدفة اﻷصلية من الراغبين في العودة، وكذلك على أكثر المشردين تضررا ممن لجأوا إلى المناطق الحضرية وشبه الحضرية.
    Las actividades se han centrado en facilitar el reasentamiento de las personas desplazadas que desean regresar a sus hogares mediante la rehabilitación de sus aldeas y en prestar asistencia en la construcción de la infraestructura de las zonas urbanas y semiurbanas para las personas que han buscado refugio en esas zonas. UN وانصب النشاط في هذا القطاع على تسهيل إعادة توطين اﻷشخاص المشردين الراغبين في العودة إلى ديارهم، عن طريق إصلاح قراهم اﻷصلية، والمساعدة في تشييد الهياكل اﻷساسية في المناطق الحضرية لﻷشخاص الذين التمسوا اللجوء في مناطق حضرية وشبه حضرية.
    La población desplazada se compone actualmente de: a) los habitantes de asentamientos que no pueden regresar; b) aquellos que no desean regresar, y c) las personas desplazadas que se han refugiado en zonas urbanas y semiurbanas y que, por su situación vulnerable, necesitan servicios relacionados con el agua y el saneamiento y otros servicios infraestructurales. UN ١٧ - ويتألف السكان المشردون اﻵن من ٣ فئات: )أ( الموجودون في البلدات الجماعية ممن لا يستطيعون العودة؛ )ب( والذين لا يرغبون في العودة؛ )ج( واﻷشخاص المشردون الذين لجأوا إلى مناطق حضرية وشبه حضرية والذين يحتاجون، بسبب وضعهم الضعيف، إلى المياه والمجاري وخدمات الهياكل اﻷساسية اﻷخرى.
    Más de la mitad de la población mundial de zonas rurales y semiurbanas carece todavía de acceso a las formas modernas de energía y cerca de 2.500 millones de personas dependen de la energía tradicional de biomasa para cocinar y como medio de calefacción. UN فهنالك أكثر من نصف سكان العالم الذين يعيشون في المناطق الريفية وشبه الريفية ما زالوا يفتقرون إلى الحصول على أشكال الطاقة الحديثة وما زال نحو 2.5 مليار نسمة يعتمدون على الكتلة الأحيائية التقليدية لأغراض الطهي والتدفئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد