ويكيبيديا

    "y sensibilidades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والحساسيات
        
    • وحساسيات
        
    Es un clamor internacional que trasciende fronteras y culturas, credos y sensibilidades. UN وهو نداء دولي يتجاوز الحدود، والثقافات، والمعتقدات، والحساسيات.
    Tenemos una idea clara de las complejidades y sensibilidades en que ambas partes se ven involucradas al proseguir sus acciones respectivas. UN ويراودنا إحساس واضح بالتعقيدات والحساسيات التي تنطوي عليها الحالة لكلا الجانبين في متابعة كل منهما لأعماله.
    Se señaló la dificultad de interpretar o juzgar las particularidades y sensibilidades religiosas, y también se planteó la necesidad de atender al contexto específico y la vulnerabilidad de ciertos grupos. UN ووُجه الاهتمام أيضاً إلى صعوبة تفسير الخصوصيات الثقافية والحساسيات الدينية والفصل فيها. كما أثيرت الحاجة إلى توجيه الاهتمام إلى السياق المحدد لمجتمعات محلية معينة وإلى ضعفها.
    No se debe dejar atrás a ningún miembro de la familia, a condición de que todos seamos siempre conscientes de las necesidades y sensibilidades de cada uno. UN فلا يجوز التخلي عن أي عضو في اﻷسرة، شريطة أن ندرك جميعا احتياجات وحساسيات بعضنا البعض.
    Existe un consenso general en el sentido de que, en tanto que los refugiados deben ser objeto del apoyo necesario, las necesidades y sensibilidades de las comunidades de acogida deben tenerse en cuenta simultáneamente. UN ويوجد توافق عام في الآراء على أنه في حين أنه ينبغي للاجئين الحصول على مستوى الدعم المطلوب، فإنه ينبغي كذلك أن تعالج بصورة متزامنة احتياجات وحساسيات المجتمعات المضيفة.
    En comparación con las cuestiones raciales, que suelen ser más precisas, el grado de subjetividad puede ser aun mayor cuando entran en juego sentimientos y sensibilidades religiosas. UN ومقارنةً بالمسائل العنصرية، التي عادةً ما تكون أكثر وضوحاً وتحديداً، قد تكون درجة الذاتية حتى أعلى من ذلك عند استحضار المشاعر والحساسيات الدينية.
    No obstante, opinamos que la Convención no ofrece suficientes salvaguardias para situaciones geográficas específicas y, en consecuencia, no tiene en cuenta los intereses y sensibilidades opuestos resultantes de circunstancias especiales. UN بيد أننا نرى أن الاتفاقية لا تقدم ضمانات كافية للحالات الجغرافية الخاصة، وبالتالي، فإنها لا تضع في الحسبان تضارب المصالح والحساسيات الناشئة عن الظروف الخاصة.
    Por grandes que sean las dificultades y sensibilidades de algunos Estados, estamos convencidos de que las necesidades de la comunidad internacional son aún más apremiantes. UN وعلى الرغم من ضخامة تلك الصعوبات والحساسيات بالنسبــة لبعض الـدول فإننــا مقتنعون بــأن احتياجــات المجتمع الدولي تكتسي أهمية أكبــر.
    Esta Comisión, formada por unos 50 miembros que representan las principales tendencias y sensibilidades políticas, y de una oficina de seis a ocho personas, comenzó sus trabajos, en la primavera de 1995, en un clima difícil. UN وتتألف هذه اللجنة من نحو خمسين عضوا يمثلون الاتجاهات والحساسيات السياسية الرئيسية، ومن مكتب إداري مؤلف من ستة إلى ثمانية أشخاص. وقد استهلت اللجنة أعمالها في ربيع عام ٥٩٩١ في ظل مناخ عصيب.
    Las relaciones internacionales deben basarse en el objetivo de lo que se considera como el bien común, en el respeto a la soberanía y en la comprensión y la consideración de las circunstancias y sensibilidades nacionales. UN ويجب أن تقوم العلاقات الدولية على أساس هدف متصور للصالح العام وعلى الاحترام المتبادل للسيادة وعلى التفهم ومراعاة الظروف والحساسيات القومية.
    Su Presidencia ofrece una oportunidad excepcional, ya que Polonia, su país, tiene experiencia y conocimiento de las aspiraciones y sensibilidades de los distintos grupos regionales. UN إن رئاستكم تتيح فرصة فريدة بما أن بلدكم بولندا يملك تجربة وفهماً في مجال التطلعات والحساسيات على مستوى المجموعات الإقليمية.
    No obstante, en nuestra opinión, en la Convención no se prevén suficientes salvaguardias para las situaciones geográficas especiales y, por lo tanto, en ella no se tienen en cuenta intereses encontrados y sensibilidades que se desprenden de circunstancias especiales. UN غير أننا نرى أن الاتفاقية لا توفر ما يكفي من الضمانات لحالات جغرافية خاصة، ونتيجة لذلك، لا تراعي تضارب المصالح والحساسيات الناجمة عن ظروف خاصة.
    Asimismo, ha contribuido a generar amplios conocimientos sobre las condiciones y necesidades concretas de las distintas regiones y a una comprensión más profunda de las tradiciones y sensibilidades culturales, en particular a nivel de las misiones. UN وساعد أيضاً في تكوين وفرة من المعارف بشأن الظروف القائمة والمتطلبات المحددة في مختلف المناطق، وفهم أعمق للتقاليد والحساسيات الثقافية، وبوجه خاص على مستوى البعثات.
    Para preservar la trama multicultural del orden internacional es fundamental la aplicación de un enfoque no discriminatorio, fundado en el respeto y la tolerancia a la diversidad de puntos de vista, creencias y sensibilidades religiosas. UN ويعد اتباع نهج غير تمييزي يقوم على الاحترام والتسامح إزاء تنوع الآراء والمعتقدات والحساسيات الدينية السبيل الرئيسي إلى الحفاظ على النسيج المتعدد الثقافات للنظام الدولي.
    30. Varios Estados Miembros dieron detalles sobre la forma en que promovían la colaboración y la coordinación entre los organismos y servicios competentes para abordar mejor las complejidades y sensibilidades de los casos de las víctimas. UN 30- وتناولت عدّة دول أعضاء بإسهاب الكيفية التي تعزِّز بها التعاون والتنسيق فيما بين الوكالات والأجهزة ذات الصلة من أجل تحسين التعامل مع التعقيدات والحساسيات التي تتَّسم بها حالات الضحايا.
    Un sistema de gobernanza de Internet apropiado debe ser flexible y representativo, y capaz de seguir el ritmo de la naturaleza siempre cambiante de Internet, y además debe tener en cuenta las diferencias y sensibilidades regionales y nacionales. UN ولكي يكون نظام إدارة الإنترنت سليما، يجب أن يتسم بالمرونة وأن يكون ممثلا لجميع الأطراف وقادرا على مواكبة الطابع الدائم التغير للإنترنت، كما يجب أن يأخذ في الاعتبار الاختلافات والحساسيات الإقليمية والوطنية.
    A tal fin, deben corregirse los criterios de selección para que reflejen los diferentes sistemas educativos y sensibilidades culturales. UN واختتم كلمته بقوله إنه من أجل تحقيق تلك الغاية يتعين تعديل معايير الاختيار لكي تعكس مختلف النظم التعليمية والحساسيات الثقافية.
    Teniendo en cuenta que la libertad de opinión y de expresión se refleja en una sociedad democrática a través de un sistema electoral que permite a todas las tendencias, intereses y sensibilidades hacerse representar en los niveles del poder ejecutivo y legislativo y, por consiguiente, en todos los niveles del poder, UN وإذ تضع في الحسبان أن حرية الرأي والتعبير تنعكس في مجتمع ديمقراطي عبر نظام انتخابي يمكﱢن جميع الاتجاهات والمصالح والحساسيات من أن يكون لها تمثيل على صعيد السلطتين التنفيذية والتشريعية، وبالتالي، على جميع مستويات السلطة،
    Desde la perspectiva de la mayoría de los Estados pequeños y medianos, un defecto particular de las Naciones Unidas es la desigual atención que reciben los temas, la tendencia a satisfacer los intereses y sensibilidades de las grandes Potencias y a ignorar a los pequeños países. UN ومن منظور الأغلبية من الدول الصغيرة والمتوسطة الحجم، يتمثل القصور الوحيد للأمم المتحدة في معالجة القضايا بصورة متفاوتة، بتلبية مصالح وحساسيات الدول العظمى وتجاهل مصالح وحساسيات البلدان الصغيرة.
    La capacidad para entender y respetar otras culturas y sensibilidades locales es la clave para fortalecer el compromiso y la solidaridad de los voluntarios, lo que ayuda a que las comunidades locales confíen en los voluntarios y acepten en mayor medida la noble labor. UN إن القدرة على فهم واحترام ثقافات وحساسيات محلية أخرى ذات أهمية رئيسية لتدعيم مشاركة وتضامن المتطوعين، مما يساعد على بناء ثقة المجتمعات المحلية بعملهم النبيل وقبولهم له.
    El nuevo orden económico internacional debe reconocer las necesidades y sensibilidades de los millones de personas del mundo que apenas logran subsistir; sus necesidades en materia de seguridad alimentaria se deben sopesar en relación con los otros beneficios que conllevan el libre comercio y la mundialización. UN وعلى النظام الاقتصادي الدولي الجديد أن يقر بحاجيات وحساسيات الملايين في العالم أجمع الذين يعيشون في مستوى الكفاف. وينبغي تحقيق التوازن بين احتياجاتهم للأمن الغذائي وغير ذلك من مزايا التجارة الحرة والعولمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد