ويكيبيديا

    "y sensibilización de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتوعية
        
    • وتوعوية
        
    • العام والتوعية
        
    • والتوعية التي اضطلعت بها
        
    El Gobierno también ha adoptado iniciativas de prevención de la transmisión maternoinfantil del VIH y ha emprendido campañas dinámicas de prevención y sensibilización de la población. UN كما وضعت الحكومة موضع التنفيذ مبادرات لمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل واعتمدت حملات وقاية وتوعية عامة مكثفة.
    Información sobre educación, formación y sensibilización de la opinión pública: UN معلومات بشأن التثقيف والتدريب وتوعية الجمهور:
    Información sobre educación, formación y sensibilización de la opinión pública: UN معلومات بشأن التثقيف والتدريب وتوعية الجمهور:
    23. Además, el Departamento de Bienestar Social realiza cada año campañas de información y sensibilización de la opinión pública para concienciar a la ciudadanía acerca de la importancia de mantener la cohesión familiar y evitar el maltrato en el hogar y para alentar a las víctimas a solicitar ayuda lo antes posible. UN 23- وبالإضافة إلى ذلك، تضطلع سنوياً إدارة الرعاية الاجتماعية بحملات دعائية وتوعوية لتثقيف الجمهور بأهمية تماسك الأسرة ومنع العنف المنزلي وتشجيع الضحايا على طلب المساعدة في أقرب وقت ممكن.
    Lleva a cabo actividades de promoción del conocimiento y sensibilización de la población sobre derechos humanos y gobernanza en todo el país. UN وينفذ المجلس أنشطة رفع الوعي العام والتوعية بحقوق الإنسان والحوكمة الرشيدة في جميع أنحاء البلد.
    Cuadro. Actividades de información y sensibilización de la Secretaría General para la Igualdad (1987-1994) UN الجدول - أنشطة الاعلام والتوعية التي اضطلعت بها اﻷمانة المعنية بالمساواة )٧٨٩١ - ٤٩٩١(
    Información y sensibilización de la sociedad, primer nivel de intervención, e intervenciones dirigidas a grupos y a la sociedad en el plano nacional UN إعلام وتوعية المجتمع، المستوى الأولي للتدخل، التدخل لدى جماعات المجتمع، على المستوى الوطني
    El Estado debe llevar a cabo campañas de prevención y sensibilización de la población respecto a los efectos negativos de la trata y tráfico de personas. UN وينبغي أن تنظم الدولة حملات وقاية وتوعية لإذكاء وعي الجمهور بشأن الآثار السلبية للاتجار بالأشخاص وتهريبهم.
    El Estado debe llevar a cabo campañas de prevención y sensibilización de la población con respecto a los efectos negativos de la trata y tráfico de personas. UN وينبغي أن تنظم الدولة حملات وقاية وتوعية لإذكاء وعي الجمهور بشأن الآثار السلبية للاتجار بالأشخاص وتهريبهم.
    El objetivo de la campaña era lograr una mayor conciencia y sensibilización de la sociedad sobre la violencia doméstica contra las personas de edad y con discapacidad. UN وتهدف الحملة إلى رفع مستوى الوعي وتوعية المجتمع بالعنف الأسري ضد المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة.
    - Antiguo Presidente de la Federación Marroquí de Protección de la Infancia y sensibilización de la Familia UN - رئيس سابق للاتحاد المغربي لحماية الطفولة وتوعية اﻷسرة
    Es fundamental el papel de los medios de comunicación en la educación cívica y sensibilización de la población y los funcionarios del Estado, con un enfoque encaminado a la prevención, el papel disuasivo de las autoridades y la persecución penal de los responsables. UN ويتسم دور وسائط الاتصال بأهمية قصوى في التربية الوطنية وتوعية السكان وموظفي الدولة، مع التركيز على التدابير الوقائية، والدور الرادع للسلطات والملاحقة الجنائية للمسؤولين عن تلك العمليات.
    Se precisa la consignación de otros 3,05 millones de euros del presupuesto del Estado a fin de realizar, a través de los grandes medios de comunicación nacionales. campañas de información y sensibilización de la mujer con respecto a la detección del cáncer de mama. UN وينتظر رصد اعتمادات إضافية بمبلغ 3.05 مليون يورو في ميزانية الدولة حتى يتسنى إعلام وتوعية المرأة بعمليات الفرز للكشف عن سرطان الثدي عن طريق وسائط الإعلام الوطنية الكبرى.
    El Estado Parte debería eliminar toda discriminación contra la mujer, intensificar sus esfuerzos en materia de educación de las niñas y sensibilización de la población a los derechos de la mujer, y emprender nuevos programas que fomenten el acceso de la mujer al empleo y a las funciones políticas. UN على الدولة الطرف أن تقضي على كل تمييز ضد المرأة، وأن تعزز جهودها في مجال تعليم الفتيات، وتوعية السكان بحقوق المرأة، وأن تضطلع ببرامج جديدة تشجع وصول المرأة إلى العمل وإلى الوظائف العامة.
    F. Educación, formación y sensibilización de la opinión pública 164 40 UN واو - التعليم والتدريب وتوعية الجمهور 164 44
    Estos grupos organizan además actividades de educación popular y sensibilización de la opinión pública sobre la importancia de los derechos humanos en el proceso de reconstrucción nacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنخرط هذه المجموعات في أعمال التعليم الشعبي وتوعية الرأي العام بدور حقوق الإنسان في إطار عملية إعادة الإعمار الوطني.
    Para luchar contra la ignorancia, que se opone a la promoción y al respeto de los derechos humanos, es preciso hacer hincapié en la formación y sensibilización de la población. UN 91 - وأضاف أنه من أجل القضاء على الجهل الذي يعوق احترام حقوق الإنسان وتعزيزها ينبغي التركيز على التدريب وتوعية السكان.
    Ese Grupo, de composición interministerial, ha promovido el cambio del marco jurídico y coordinado las campañas de información y sensibilización de la opinión pública acerca del problema. UN وهذا الفريق الذي يمثل أداة تم تشكيلها على مستوى وزاري، عمل على تعزيز تغيير الإطار التشريعي مع تنسيق المعلومات وتوعية الجمهور بشأن هذه المشكلة.
    El Estado debe garantizar que sus políticas públicas aseguren los recursos y mecanismos suficientes para la implementación del marco legislativo contra la discriminación en todos los niveles del Estado y debe llevar a cabo amplias campañas de educación y sensibilización de la población, y de capacitación en el sector público, que promuevan la tolerancia y el respeto de la diversidad. UN ينبغي للدولة الطرف ضمان أن تكفل سياساتها العامة ما يكفي من موارد وآليات لتنفيذ الإطار التشريعي لمكافحة التمييز على جميع مستويات الدولة، وينبغي لها تنظيم حملات تثقيفية وتوعوية واسعة للسكان وحملات تدريبية في القطاع العام، تعزز قيمة التسامح واحترام التنوع.
    El Estado debe garantizar que sus políticas públicas aseguren los recursos y mecanismos suficientes para la implementación del marco legislativo contra la discriminación en todos los niveles del Estado y debe llevar a cabo amplias campañas de educación y sensibilización de la población y capacitación en el sector público que promuevan la tolerancia y el respeto de la diversidad. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن سياساتها العامة تنص على توفير ما يكفي من موارد وآليات لتنفيذ الإطار التشريعي لمكافحة التمييز على جميع مستويات الدولة، وينبغي لها تنظيم حملات تثقيفية وتوعوية واسعة لعامة الناس وحملات تدريبية في القطاع العام، تعزز قيمة التسامح واحترام التنوع.
    87. Se ha de ejecutar un programa de formación y sensibilización de la generalidad de la población para que el pueblo afgano entienda el proceso electoral y la estructura de los nuevos órganos de representación. UN 87- وينبغي تنفيذ برنامج شامل للتعليم العام والتوعية العامة من أجل مساعدة الشعب الأفغاني على فهم عملية التصويت وبنية الهيئات التمثيلية الجديدة.
    Sus numerosas actividades se efectúan dentro de este marco y tienen por objeto informar al público organizando congresos, seminarios, debates abiertos, competencias y reuniones de información, así como encargándose de publicaciones y exposiciones (véase el cuadro que figura a continuación sobre las actividades de información y sensibilización de la Secretaría para la Igualdad en el período 1987-1994). UN وتجري أنشطتها المتعددة في هذا الاطار وتتعلق باعلام الجمهور من خلال تنظيم المؤتمرات والحلقات الدراسية وحلقات المناقشة المفتوحة والمسابقات والاجتماعات الاعلامية واصدار المنشورات وتنظيم المعارض )انظر الجدول أدناه الذي يبين أنشطة الاعلام والتوعية التي اضطلعت بها اﻷمانة العامة خلال الفترة ٧٨٩١ - ٤٩٩١(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد