ويكيبيديا

    "y sensibilizar a la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتوعية
        
    • وزيادة وعي
        
    • وإذكاء وعي
        
    También tiene por objetivo difundir información sobre la Cumbre y sensibilizar a la opinión pública acerca de sus objetivos. UN ويرمي المنتدى أيضا إلى نشر المعلومات عن مؤتمر القمة وتوعية الرأي العام بأهدافه.
    El Comité recomienda que el Estado Parte siga intensificando sus esfuerzos para combatir ese comportamiento y sensibilizar a la población sobre todos los aspectos de la discriminación racial. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تكثيف جهودها لمكافحة مثل هذه التصرفات وتوعية السكان بجميع جوانب التمييز العنصري.
    Ambos informes contribuyen a divulgar información y sensibilizar a la opinión pública. UN ويساهم كلا التقريرين في نشر معلومات وتوعية الجمهور.
    Las asociaciones civiles desarrollan considerables esfuerzos para ofrecer servicios de asesoramiento y sensibilizar a la población sobre los derechos de la mujer. UN وتبذل رابطات المجتمع المدني جهوداً كبيرة لتقديم خدمات الاستشارة وتوعية السكان بحقوق المرأة.
    Destacó la importancia de divulgar resultados que ayudaran a movilizar recursos y sensibilizar a la opinión pública respecto de la cooperación para el desarrollo en las Naciones Unidas. UN وأبرز أهمية نشر الأفكار التي من شأنها أن تساعد على تعبئة الموارد وزيادة وعي الجمهور بشأن التعاون في الأمم المتحدة في مجال التنمية.
    Es indispensable promover la participación de la comunidad y sensibilizar a la opinión pública mediante la información, la educación y la comunicación. UN ومن المسائل اﻷساسية تعزيز المشاركة المجتمعية وإذكاء وعي الرأي العام عن طريق اﻹعلام، والتعليم والاتصال.
    113. Las actividades realizadas desde 2001 para informar, orientar y sensibilizar a la sociedad consistieron esencialmente en campañas de información social. UN 113- تجلت الجهود المبذولة لإعلام وتوجيه وتوعية المجتمع منذ عام 2001 في المقام الأول في حملات الإعلام الاجتماعية.
    Del mismo modo, la Policía ha financiado y publicado carteles, tarjetas y folletos para informar y sensibilizar a la población sobre la trata de personas. UN وبالمثل، تقوم الشرطة بتمويل وإصدار ملصقات وبطاقات ومنشورات لتنوير وتوعية الجمهور بشأن الاتجار بالبشر.
    A nivel nacional, los preparativos también son muy importantes, en particular el establecimiento de comités o centros de enlace encargados de coordinar las actividades y sensibilizar a la opinión pública. UN وعلى المستوى الوطني يجري أيضا الاستعداد بنفس القدر من الاهتمام وقد تم بخاصة انشاء لجان ومراكز مكلفة بتنسيق اﻷنشطة وتوعية الرأي العام.
    Los países deben hacer más esfuerzos y consagrar más recursos a la educación de los migrantes de primera y segunda generación, crear empleos para ellos y sensibilizar a la población local de la diversidad de culturas, con el fin de favorecer la comprensión y la tolerancia. UN ويتعين على البلدان بذل مزيد من الجهود وتكريس مزيد من الموارد لتعليم المهاجرين من الجيلين اﻷول والثاني وإيجاد عمل لهم وتوعية السكان المحليين بتنوع الثقافات بغية تشجيع التفهم والتسامح.
    ii) Se arbitrarán estrategias encaminadas a informar y sensibilizar a la comunidad que presta asistencia humanitaria y a la opinión pública en general en relación con la labor de las Naciones Unidas y su sistema de organizaciones. UN ' ٢ ' ستوضع استراتيجيات معدة ﻹعلام وتوعية اﻷوساط المقدمة للمساعدات اﻹنسانية والجمهور على اتساعه بشأن أعمال اﻷمم المتحدة ومنظومة مؤسساتها.
    130. En el plano federal se emprendieron esfuerzos encaminados a evaluar los prejuicios y de informar y sensibilizar a la población. UN 130 - وقد بذلت بضعة جهود على المستوى الاتحادي لدراسة التحيزات وإعلام وتوعية السكان.
    También financia actividades de fomento de la capacidad en la isla de Mindoro (Filipinas) para detectar posibles peligros y sensibilizar a la opinión pública, dada la frecuencia de los tsunamis en la zona. UN كما أنه يمول أنشطة لبناء القدرات في جزيرة مِندولو بالفلبين في مجال تحديد الأخطار وتوعية الجماهير، نظرا إلى أن هذه الجزيرة مُعرضة لمخاطر أمواج تسونامي.
    Se pondrá el acento en fomentar la capacidad del personal de la salud y sensibilizar a la población para imprimir un cambio de sentido a la contracción continua que el sector ha registrado en los últimos 15 años. UN وسينصب الاهتمام على تنمية قدرات موظفي الصحة وتوعية السكان من أجل عكس الاتجاه في هذا الشأن الذي استمر في الانخفاض خلال السنوات الخمس عشرة الماضية.
    Cabe destacar, el esfuerzo desarrollado por el Instituto Nacional de la Mujer para promover la aprobación de las reformas a la Ley Electoral, y sensibilizar a la población de la importancia de la participación de las mujeres en los procesos electorales para el fortalecimiento de su liderazgo. UN وجدير بالذكر، أن المعهد الوطني للمرأة يواصل بذل الجهود لتشجيع إقرار إصلاحات القانون الانتخابي وتوعية السكان بأهمية مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية، من أجل تعزيز قدرتها القيادية.
    El proyecto cuenta con varios objetivos: ayudar a las mujeres a hacer valer sus derechos, incrementar su participación en la vida social, prevenir los matrimonios precoces, proteger a las mujeres y los niños contra la violencia en el hogar y sensibilizar a la población respecto de las cuestiones de paridad. UN ولهذا المشروع عدة أهداف: مساعدة النساء على التمسك بحقوقهن، زيادة اشتراكهن في الحياة الاجتماعية، منع حالات الزواج المبكر، حماية النساء والأطفال من العنف داخل الأسرة وتوعية السكان بمسائل المساواة.
    Para combatir la criminalidad vinculada con la trata y sensibilizar a la población, las administraciones locales y los órganos de la policía, se organizaron en 70 ciudades del país seminarios y consultas en colaboración con ONG. UN ومن أجل مكافحة الجريمة المرتبطة بهذا الاتجار وتوعية الجمهور والإدارات المحلية وهيئات الشرطة، نُظمت ندوات ومشاورات بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية في 70 مدينة في البلد.
    Considera que los eventos culturales, festivales, conferencias, seminarios y días de rememoración ofrecen un espacio para el diálogo intercultural y la interacción, y deben alentarse como medio importante de despertar la conciencia y sensibilizar a la población. UN وتعتقد أن تنظيم مناسبات ثقافية، ومهرجانات، ومؤتمرات، وحلقات دراسية، وأيام تذكارية يتيح مجالاً للحوار والتفاعل فيما بين الحضارات، وينبغي تشجيع ذلك كوسيلة هامة لزيادة الوعي وتوعية السكان.
    Varios oradores señalaron que en sus países se habían introducido mecanismos de apoyo para ayudar a las víctimas de la trata, garantizar los derechos de los migrantes objeto de tráfico ilícito y sensibilizar a la opinión pública. UN وذكر عدّة متكلّمين أن بلدانهم أنشأت آليات دعم من أجل مساعدة ضحايا الاتجار بالأشخاص وكفالة حقوق المهاجرين المهرَّبين وتوعية الناس.
    Destacó la importancia de divulgar resultados que ayudaran a movilizar recursos y sensibilizar a la opinión pública respecto de la cooperación para el desarrollo en las Naciones Unidas. UN وأبرز أهمية نشر الأفكار التي من شأنها أن تساعد على تعبئة الموارد وزيادة وعي الجمهور بشأن التعاون في الأمم المتحدة في مجال التنمية.
    e) Campaña nacional para difundir información y sensibilizar a la opinión pública: UN (هـ) الحملة الوطنية لنشر المعلومات وإذكاء وعي الرأي العام:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد