Este incidente se produjo en zonas controladas por serbios de Bosnia y serbios de Krajina. | UN | وقعت هذه الحادثة في مناطق يسيطر عليها الصرب البوسنيون وصرب من كرايينا |
Este incidente se produjo en una zona controlada por serbios de Bosnia y serbios de Krajina. | UN | وقعت هذه الحادثة في منطقة يسيطر عليها الصرب البوسنيون وصرب كرايينا. |
Amedrentamiento de musulmanes y serbios de Bosnia en el territorio controlado por los croatas de Bosnia | UN | بث الرعب في نفوس المسلمين وصرب البوسنة في الاقليم الخاضع لسيطرة كروات البوسنة |
Algunos equipos mixtos integrados por albaneses y serbios de Kosovo, miembros del Servicio de Policía de Kosovo, velan por la seguridad del servicio. | UN | ويقوم بتوفير الأمن أفرقة مختلطة تضم أفرادا من ألبان وصرب كوسوفو العاملين في دائرة شرطة كوسوفو. |
Dado que Prizren es la ciudad más multiétnica de Kosovo, los representantes bosnios consideran que su comunidad puede desempeñar una función de puente en las relaciones entre las comunidades de albaneses de Kosovo y serbios de Kosovo. | UN | وبما أن التعدد الإثني بارز في بريزرن أكثر من أي مدينة أخرى في كوسوفو، يعتقد ممثلو البوشناق أن بإمكان جماعتهم القيام بدور الجسر الذي يصل بين طائفتي كوسوفو من الألبان والصرب. |
Durante el período de que se informa los dirigentes albaneses de Kosovo y serbios de Kosovo también se reunieron fuera de Kosovo en algunas oportunidades. | UN | وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، اجتمع أيضا قادة ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو خارج كوسوفو في عدد من المناسبات. |
En las últimas semanas se han celebrado varias reuniones con participación de albaneses y serbios de Kosovo. | UN | وعلى مدى الأسابيع الأخيرة، عقدت عدة اجتماعات بمشاركة ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو. |
Después de varios días de intensos ataques lanzados conjuntamente por los denominados serbios de Krajina y serbios de Bosnia, esas fuerzas han emprendido un ataque masivo contra la zona segura de Bihać, que empezó esta mañana a las 6.00 horas, hora de Europa central. | UN | بعد عدة أيام من الهجمات الشديدة التي اشترك في شنها ما يسمون بصرب كرايينا وصرب البوسنة، تشن هذه القوات اﻵن هجوما شاملا على منطقة بيهاتش اﻵمنة، بدأ هذا الصباح في الساعة السادسة بتوقيت وسط أوروبا. |
Muchos musulmanes y serbios de Bosnia están detenidos y a otros se les han expedido visados de tránsito croatas o se les ha obligado a vivir en guetos de facto, como Mostar oriental, una zona que resulta inadecuada para la vida humana. | UN | ويوجد قيد الاعتقال العديد من المسلمين وصرب البوسنة، وأصدرت لغيرهم مجرد تأشيرات عبور كرواتية أو أجبروا على العيش في أحياء معزولة بحكم الواقع مثلما هو الحال في شرق موستار، وهي منطقة أصبحت غير صالحة لسكنى البشر. |
18. Musulmanes y serbios de Bosnia han sido también objeto de intimidación por parte de las fuerzas croatas de Bosnia en localidades como Livno, Omerovici, Rotilj y Plocari. | UN | ٨١ ـ وتعرض كذلك المسلمون وصرب البوسنة للتخويف على أيدي قوات كروات البوسنة في مواقع مثل ليفنو، وعمروفيتشي، وروتيليي، وبلوكاري. |
Se ha establecido un Grupo Asesor en Seguridad para Kosovo, compuesto por la KFOR, la UNMIK y representantes albaneses de Kosovo y serbios de Kosovo de las Instituciones Provisionales. | UN | وتم تشكيل فريق استشاري معني بالأمن في كوسوفو مؤلف من ممثلين لقوة كوسوفو والبعثة وألبان كوسوفو وصرب كوسوفو التابعين للمؤسسات المؤقتة. |
15. La " depuración étnica " y el hostigamiento general de musulmanes y serbios de Bosnia ha sido sistemático y se ha caracterizado por la brutalidad, el robo y el desahucio, la inexistencia de seguridad jurídica y la detención frecuente. | UN | ٥١ ـ ان عمليات " التطهير العرقي " والمضايقات العامة التي يتعرض لها المسلمون وصرب البوسنة ظلت ترتكب بانتظام وتتسم بالعنف والسرقة والطرد من البيوت وانعدام أي محاكمة عادلة وبعمليات اعتقال متواترة. |
La Comisión de Presos y Detenidos del Consejo de Transición de Kosovo, formada por albaneses de Kosovo y serbios de Kosovo que son abogados y defensores de los derechos humanos, se reunió cuatro veces desde comienzos de octubre. | UN | ومنذ مطلع تشرين اﻷول/أكتوبر، اجتمعت أربع مرات اللجنة المعنية بالسجناء والمحتجزين التابعة للمجلس الانتقالي لكوسوفو والتي تضم محامين ومدافعين عن حقوق اﻹنسان من ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو. |
Durante el período que abarca el informe, el Instituto de Administración Pública ejecutó programas de capacitación en derecho aplicable y separación de las competencias municipales y centrales, así como sobre género y capacidad de dirección, para más de 100 funcionarios albaneses y serbios de Kosovo. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نظم معهد الإدارة المدنية برامج تدريبية في مجالي " القوانين المنطبقة والفصل بين الصلاحيات البلدية والمركزية " . و " نوع الجنس والقيادة " ، لما يزيد عن 100 موظف مدني من ألبان وصرب كوسوفو. |
Todos habían sido acusados de crímenes de guerra contra albaneses de Kosovo y serbios de Kosovo en el período de mayo a julio de 1998, mientras prestaban servicios en el Ejército de Liberación de Kosovo. | UN | وقد وجهت إليهم جميعا تهمة ارتكاب جرائم حرب ضد ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو في الفترة الممتدة من أيار/مايو إلى تموز/يوليه 1998 حينما كانوا يخدمون في جيش تحرير كوسوفو. |
En cuanto a la integración, se considera que 40 escuelas de Kosovo son " mixtas " , y dos de ellas cuentan con alumnos albaneses de Kosovo y serbios de Kosovo. | UN | أما فيما يتعلق بالإدماج، فهناك 40 مدرسة في كوسوفو تعتبر " مختلطة " من بينها مدرستان يختلط فيهما ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو. |
La UNMIK y los representantes de las instituciones provisionales de Kosovo -- la Asamblea, el Gobierno y el Presidente -- , así como los dirigentes políticos albaneses y serbios de Kosovo, han condenado esos asesinatos y han exigido que se enjuicie a sus autores. | UN | وقد أدانت بعثة الأمم المتحدة وممثلو المؤسسات المؤقتة في كوسوفو - الجمعية والحكومة والرئيس - والقادة السياسيون من ألبان وصرب كوسوفو أعمال القتل وطالبوا بتقديم مرتكبيها إلى العدالة. |
La reunión celebrada en Pristina el 23 de junio entre dirigentes albaneses y serbios de Kosovo contó con una asistencia nutrida y dio por resultado la formulación de declaraciones positivas acerca de la necesidad de reanudar el diálogo interétnico. | UN | وشهد اجتماع عقد في برشتينا في 23 حزيران/يونيه بين قادة ألبان وصرب كوسوفو نسبة حضور عالية، وصدرت عنه بيانات إيجابية بشأن ضرورة تجديد الحوار فيما بين الطوائف العرقية. |
El 10 de octubre, se pidió a soldados de la KFOR dotados de equipo antidisturbios que apoyaran a la policía de la UNMIK y al Servicio de Policía de Kosovo (SPK) en las violentas manifestaciones de albaneses y serbios de Kosovo en Pec. | UN | 4 - وفي 10 تشرين الأول/أكتوبر، طـُـلب إلى أفراد قوة كوسوفو المجهزين بمعدات مكافحة الشغب تقديم الدعم إلى شرطة البعثة وإلى شرطة كوسوفو خلال المظاهرات العنيفة التي جرت بين ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو في بيــك. |
1.3.3 Apoyo en favor del compromiso de entablar un diálogo directo por parte de los dirigentes políticos albaneses de Kosovo y serbios de Kosovo y de la población, puestos de manifiesto en declaraciones públicas de respaldo del proceso de diálogo directo y en la participación en grupos de trabajo | UN | 1-3-3 دعم الحوار المباشر بين الزعماء السياسيين من ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو والسكان المحليين، والالتزام بهذا الحوار على نحو ما تبرهن عليه البيانات العامة الصادرة لدعم عملية الحوار المباشر والمشاركة في الأفرقة العاملة |
Los agentes serbios del Servicio de Policía de Kosovo han regresado a sus puestos, y se han reanudado las patrullas mixtas de albaneses y serbios de Kosovo. | UN | وقد عاد أفراد الدائرة من الصرب لمباشرة عملهم، كما استؤنف تسيير الدوريات المختلطة التي تجمع الألبان والصرب في كوسوفو. |