Puesto de funcionario subalterno del cuadro orgánico: analista, Departamento de Operaciones y servicios técnicos en la sede del OOPS en Ammán | UN | وظيفة برتبة فتي مبتدئ: محلل نظم وسوقيات في إدارة العمليات والخدمات التقنية في مقر الأونروا بعمان |
Cinco puestos de funcionario subalterno del cuadro orgánico: analista de logística y sistemas, Departamento de Operaciones y servicios técnicos en la sede del OOPS en Ammán | UN | خمس وظائف برتبة فني مبتدئ: محلل نظم وسوقيات في إدارة العمليات والخدمات التقنية في مقر الأونروا بعمان |
La División comprenderá Servicios Administrativos y servicios técnicos. | UN | وستشمل الشعبة الخدمات الإدارية والخدمات التقنية. |
Administración de edificios y servicios técnicos/Sección de servicios generales | UN | إدارة المباني والهندسة والخدمات العامة |
Gestión de locales y servicios técnicos | UN | قسم إدارة المباني والخدمات الهندسية |
Ese entorno material agradable viene acompañado de ayudas y servicios técnicos de calidad. | UN | وتم تعزيز المحيط المادي الإيجابي بمعونة وخدمات تقنية جيدة. |
Infraestructura y servicios técnicos | UN | الهياكل اﻷساسية والخدمات التقنية. |
2. Elaboración de programas y servicios técnicos | UN | ٢ - وضع البرامج والخدمات التقنية |
La plantilla revisada consiste en las cuatro oficinas siguientes: Oficina del Oficial Administrativo Jefe; Administración; Dependencia de inventario y control de bienes; y servicios técnicos. | UN | ويتألف ملاك الوظائف المنقح من المكاتب اﻷربعة التالية: مكتب الموظف اﻹداري اﻷول؛ والشؤون الادارية؛ ووحدة مراقبة الجرد والممتلكات؛ والخدمات التقنية. |
Las actividades de las asociaciones de crédito precisarán apoyo en forma de subsidios a fin de intercambiar experiencias y servicios técnicos necesarios para ayudar a las organizaciones locales a desarrollarse y poder atender a un número significativo de familias muy pobres. | UN | وستحتاج أنشطة شبكات الممارسين إلى منح لدعمها في بناء ما يلزم من خدمات تبادل الخبرات والخدمات التقنية كيما تساعد المنظمات المحلية على النمو لتخدم أعدادا كبيرة من اﻷسر الفقيرة للغاية. |
La formación fue patrocinada por el Gobierno sueco a través de su Junta de Inversiones y servicios técnicos/Organismo sueco de desarrollo internacional y la organización sueca " Salvemos a los niños " . | UN | وقد رعت الحكومة السويدية هذا التدريب من خلال مجلس الاستثمارات والخدمات التقنية التابع لها والوكالة السويدية للتنمية الدولية، والصندوق السويدي ﻹنقاذ اﻷطفال. |
- Dentro de poco se concertará un acuerdo con la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), que ofrecerá al mecanismo mundial, por conducto del FIDA, acceso al Centro de Inversiones y servicios técnicos. | UN | ● سيتم قريباً عقد اتفاق مع منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، التي ستتيح لﻵلية العالمية، عن طريق الصندوق، الاستفادة من خدمات مركز الاستثمار والخدمات التقنية. |
En Nueva York, la División de Servicios de Tecnología de la Información (DSTI) proporciona adecuadamente las operaciones y servicios técnicos requeridos por los usuarios de las Naciones Unidas para acceder al SIIG. | UN | ٥٤٢- وفي نيويورك، تقوم شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات، على النحو الملائم، بتوفير العمليات والخدمات التقنية التي يحتاج إليها المستعملون باﻷمم المتحدة للوصول إلى نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
El comité de usuarios ha creado un equipo de tareas de servicios comunes de Ginebra, presidido por la Organización Mundial de la Salud (OMS), con el fin de que supervise la concepción y ejecución de actividades operacionales y servicios técnicos interinstitucionales. | UN | وأنشأت هذه اللجنة فرقة عمل للخدمات المشتركة في جنيف ترأسها منظمة الصحة العالمية وتشرف على تطوير وتنفيذ الأنشطة التشغيلية والخدمات التقنية المشتركة بين الوكالات. |
Se terminaron unas 45 publicaciones que se difundieron en todo el mundo y se fueron poniendo a disposición de los interesados más materiales y servicios técnicos, especialmente por medio de aplicaciones en la Internet. | UN | وقد تم إنجاز وتوزيع ما يقرب من 45 منشورا في سائر أنحاء العالم، في الوقت الذي تمت فيه إتاحة عدد متزايد من المواد والخدمات التقنية الأخرى، لا سيما من خلال الوسائل التي تعتمد على الإنترنت. |
Los puestos de voluntarios que se han mantenido corresponden a los ámbitos de Seguridad, Servicios Generales, Operaciones Aéreas, Transporte y servicios técnicos y responden a la necesidad de prestar un apoyo ininterrumpido al personal civil y militar de la Misión. | UN | ويوجد المتطوعون المستبقون في مجالات الأمن والخدمات العامة والعمليات الجوية والنقل والهندسة ويمثلون احتياجا مطلوبا لتقديم الدعم المتواصل إلى الأفراد المدنيين والعسكريين في البعثة. |
Gestión de edificios y servicios técnicos | UN | إدارة المباني والهندسة |
Gestión de locales y servicios técnicos | UN | قسم إدارة المباني والخدمات الهندسية |
El titular del puesto prestaría apoyo y servicios técnicos a más de 13.500 efectivos militares y de policía. | UN | وسيقدم شاغل الوظيفة كل أشكال الدعم والخدمات الهندسية إلى أكثر من 500 13 من العسكريين وأفراد الشرطة. |
Se prestaron asistencia financiera y servicios técnicos de asesoramiento en apoyo a un grupo de trabajo sobre agrosilvicultura para el Pacífico para que recogiera la experiencia y los conocimientos técnicos autóctonos vinculados a esos sistemas. | UN | وقُدمت مساعدة مالية وخدمات تقنية استشارية لدعـم الفريق العامل المعني بالحراجة الزراعية لمنطقـة المحيــط الهادئ من أجل تسجيل ثروة المعرفة والخبرة المحلية والتقنية المتصلة بهذه النظم. |
Además de los insumos físicos, hacían falta nuevos conocimientos especializados, información y servicios técnicos, servicios contractuales de investigación e interacciones con otras empresas, proveedores de equipos y órganos de normalización, etc. La creación de esta densa red de cooperación requeriría el desarrollo de conocimientos especiales y un entorno económico, institucional y jurídico favorable. | UN | فهي تتطلب، الى جانب المدخلات المادية، مهارات جديدة شتى، ومعلومات وخدمات فنية مختلفة، ومرافق للبحوث التعاقدية، وتعاملات مع شركات أخرى ومع موردي المعدات وهيئات وضع المعايير وما الى ذلك. وتقتضي إقامة شبكة التعاون الكثيفة هذه تنمية مهارات خاصة وتوفير بيئة اقتصادية ومؤسسية وقانونية مواتية. |
6. Se proporcionan aportes y servicios técnicos a sectores concretos en apoyo de la ejecución de programas en los planos nacional y subregional/regional, así como de iniciativas especiales. | UN | 6- يتم تقديم المدخلات الاستراتيجية والتقنية والخدمات القطاعية لدعم تنفيذ البرنامج على المستوى القطري ودون الإقليمي/الإقليمي، وكذلك المبادرات الخاصة |
27E.36 La Sección de Edificios, Servicios Técnicos y Mantenimiento y Aseo se encarga del funcionamiento y conservación de todas las instalaciones y servicios técnicos en el Palacio de las Naciones, la villa “Le Bocage” y sus pabellones, la villa “Les Feuillantines”, la villa “La Pelouse” y su anexo renovado, la villa “La Fenêtre” y otros edificios pertenecientes a la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | ٧٢ هاء - ٦٣ ويتولى قسم المباني والهندسة والحراسة المسؤولية عن تشغيل وصيانة جميع المرافق العمرانية والتركيبات الفنية في قصر اﻷمم، وفيلا " لوبوكاج " وقاعتيها، وفيلا " لي فويانتين " ، وفيلا " لا بيلوز " وملحقها المجدد، وفيلا " لا فونيتر " والمرافق اﻷخرى التابعة لسلطة مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. |
62. Las actividades que despliega la CESPAP en apoyo de los países sin litoral adoptan principalmente la forma de estudios, investigaciones y servicios técnicos y de asesoramiento. | UN | ٢٦ - يغلب على اﻷنشطة القائمة داخل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ دعما للبلدان غير الساحلية، شكل المسوح والبحوث وتقديم الخدمات التقنية والاستشارية. |