Un total de 31 países han adoptado políticas para ampliar el acceso a infraestructura y servicios urbanos básicos. | UN | وقد اعتمد ما مجموعه 31 بلدا سياسات لتوسيع نطاق توفير البنى التحتية والخدمات الحضرية الأساسية. |
El PMA también ha contribuido a la rehabilitación de caminos de acceso, escuelas, centros de salud y servicios urbanos básicos. | UN | ٨٦ - وساهم برنامج اﻷغذية العالمي أيضا في إصلاح الطرق الفرعية، والمدارس، والمراكز الصحية، والخدمات الحضرية اﻷساسية. |
ONU-Hábitat ha iniciado proyectos en el campo de las tecnologías de la energía renovable, con miras a proporcionar infraestructura y servicios urbanos ecológicamente racionales. | UN | واستهل موئل الأمم المتحدة مشاريع في مجال تكنولوجيات مصادر الطاقة المتجددة من أجل توفير البنى التحتية والخدمات الحضرية السليمة بيئياً. |
ONU-Hábitat ha iniciado proyectos en el campo de las tecnologías de las energías renovables, con miras a proporcionar infraestructura y servicios urbanos ecológicamente racionales. | UN | واستهل موئل الأمم المتحدة مشاريع في مجال تكنولوجيات مصادر الطاقة المتجددة من أجل توفير البنى التحتية والخدمات الحضرية السليمة بيئياً. |
Infraestructura y servicios urbanos ambientalmente racionales y asequibles | UN | بنية تحتية وخدمات حضرية أساسية سليمة بيئياً |
Nuevos desafíos para las autoridades locales: buena gobernanza y servicios urbanos equitativos en determinadas ciudades | UN | التحديات الجديدة التي تواجهها السلطات المحلية: الحوكمة الرشيدة والخدمات الحضرية المنصفة في مدن مختارة |
Real 1. Un marco normativo e institucional conducente promueve un mayor acceso a infraestructuras y servicios urbanos ambientalmente racionales | UN | 1- إطار سياساتي ومؤسساتي تمكيني يعزز توسيع إمكانية الوصول إلى البنى التحتية والخدمات الحضرية السليمة بيئياً |
Revisten igual importancia las políticas racionales de desarrollo rural, ya que promueven la creación de nuevos mercados para los bienes y servicios urbanos mejorando al mismo tiempo las condiciones de vida de las zonas rurales. | UN | كما أن السياسات الانمائية الحضرية السليمة مهمة من حيث أنها تعزز إنشاء أسواق جديدة للبضائع والخدمات الحضرية وفي الوقت نفسه تحسن ظروف المعيشة في المناطق الريفية. |
Revisten igual importancia las políticas racionales de desarrollo rural, ya que promueven la creación de nuevos mercados para los bienes y servicios urbanos mejorando al mismo tiempo las condiciones de vida de las zonas rurales. | UN | كما أن السياسات الانمائية الحضرية السليمة مهمة من حيث أنها تعزز إنشاء أسواق جديدة للبضائع والخدمات الحضرية وفي الوقت نفسه تحسن ظروف المعيشة في المناطق الريفية. |
En promedio, las ciudades de los países desarrollados gastan en infraestructura y servicios urbanos 32 veces más por persona que las ciudades de países menos desarrollados. | UN | وتنفق المدن في البلدان المتقدمة النمو، في المتوسط، على البنية التحتية والخدمات الحضرية ما يزيد 32 مرة على ما تنفقه المدن للشخص الواحد في البلدان الأقل نموا. |
En consecuencia, una infraestructura y servicios urbanos ecológicamente racionales revisten una importancia decisiva para garantizar una urbanización ecológicamente inocua y en favor de los pobres. | UN | ولهذا تعد البنية التحتية والخدمات الحضرية الأساسية والسليمة بيئياً مهمة بشكل حاسم لتحقيق التحضر الملائم بيئياً والذي يراعي احتياجات الفقراء. |
Acceso ampliado a infraestructura y servicios urbanos ambientalmente racionales, centrados especialmente en las poblaciones no atendidas o subatendidas | UN | توسيع دائرة الاستفادة من البنى التحتية والخدمات الحضرية السليمة بيئيا، مع التركيز بالخصوص على الفئات السكانية التي لا تتمتّع بهذه الخدمات أو التي تتمتع بها بشكل ناقص |
Más de 20 países en situaciones posteriores a una crisis han procurado mejorar el acceso a infraestructuras y servicios urbanos racionales desde el punto de vista ecológico, incluidos el abastecimiento de agua y los servicios de saneamiento. | UN | وقيام ما يزيد على 20 بلدا في مرحلة ما بعد الأزمات بضمان تحسين مستوى الاستفادة من البنية الأساسية والخدمات الحضرية السليمة بيئيا، بما في ذلك توفير المياه وخدمات الصرف الصحي. |
Infraestructura y servicios urbanos básicos | UN | البنى التحتية والخدمات الحضرية الأساسية |
Los desplazados internos participan en las economías urbanas, alquilan o compran viviendas y tierras urbanas y, de una u otra manera, tratan de aprovechar las oportunidades y servicios urbanos. | UN | ويشارك الأشخاص المشردون داخليا في الاقتصادات الحضرية، ويستأجرون أو يشترون المنازل والأراضي في المناطق الحضرية، وهم بشكل أو بآخر يسعون إلى الاستفادة من الفرص والخدمات الحضرية. |
Se podrían alcanzar esos objetivos mediante la descentralización de los servicios de administración pública y su radicación en ciudades más pequeñas, y la implantación de planes fiscales y mecanismos de recuperación de costos que permitan sufragar el mantenimiento de las infraestructuras y servicios urbanos básicos. | UN | وتشمل الاستراتيجيات اللازمة لتحقيق هذه اﻷهداف، توزيع الخدمات اﻹدارية الحكومية توزيعا لا مركزيا على المدن الصغيرة ووضع خطط ضريبية وإقامة آليات لاسترداد التكاليف لصيانة الهياكل اﻷساسية والخدمات الحضرية الجوهرية. |
Se podrían alcanzar esos objetivos mediante la descentralización de los servicios de administración pública y su radicación en ciudades más pequeñas, y la implantación de planes fiscales y mecanismos de cobro que permitan sufragar el mantenimiento de las infraestructuras y servicios urbanos básicos. | UN | وتشمــل الاستراتيجيات المتعلقـة بتحقيق هــذه اﻷهداف، تطبيق اللامركزية في مجال الخدمات اﻹدارية الحكومية في المدن الصغيرة والمشاريع الضريبية وآليات استرداد التكاليف لصيانة الهياكل المؤسسية والخدمات الحضرية اﻷساسية. |
Sin embargo, la financiación externa puede, como mucho, cubrir un porcentaje reducido de los recursos financieros necesarios para satisfacer las necesidades de los pobres de zonas urbanas en cuanto a vivienda, infraestructuras y servicios urbanos. | UN | 54 - غير أن التمويل الخارجي لا يمكن أن يوفر في أحسن الأحوال سوى جزء صغير من الموارد المالية المطلوبة لتلبية احتياجات فقراء المناطق الحضرية من حيث السكن والبنى التحتية والخدمات الحضرية. |
También se asignará prioridad a las nuevas modalidades de asociación y al fortalecimiento de las existentes para desarrollar y sentar las bases de herramientas e instrumentos de financiación innovadores, con inclusión de las operaciones de capital inicial reembolsable y fondos rotativos, para apoyar la vivienda asequible, la prevención de los barrios marginales y la provisión de infraestructura y servicios urbanos básicos. | UN | كما سيتم منح تركيز إضافي على الشراكات الجديدة مع تعزيز القائم منها من أجل وضع وتمهيد الطريق لأدوات وآليات تمويل مبتكرة، بما في ذلك عمليات تجميع رأس المال الأولي التعويضي والاعتمادات المتجددة لدعم الإسكان الميسور ومنع تكون الأحياء الفقيرة وتوفير البنية التحتية والخدمات الحضرية الأساسية. |
Este resultado se basa en las competencias y ventajas comparativas del Programa para promover una utilización más sostenible de la tierra, así como infraestructura y servicios urbanos ambientalmente racionales. | UN | وتعتمد هذه النتيجة على قدرات البرنامج ومزاياه المقارنة في النهوض باستخدام أكثر استدامة للأراضي، وبنية تحتية وخدمات حضرية سليمة بيئياً. |
i) Número de países que fueron adoptando gradualmente políticas orientadas a ampliar el acceso a infraestructuras y servicios urbanos ambientalmente racionales | UN | ' 1` عدد البلدان التي تعتمد تدريجيا سياسات ذات صلة تهدف إلى توسيع إمكانية الوصول إلى بنى تحتية وخدمات حضرية سليمة بيئياً |