ويكيبيديا

    "y sexual contra la mujer" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والجنسي ضد المرأة
        
    • والعنف الجنسي ضد المرأة
        
    El grado de violencia doméstica y sexual contra la mujer seguía siendo un motivo de preocupación y se continuaba combatiendo ese fenómeno por conducto de la alianza nacional entre los interesados y el Gobierno. UN وقال الوفد إن مستوى العنف المنزلي والجنسي ضد المرأة لا يزال أحد الشواغل، ويجري التصدي له من خلال الشراكة الوطنية بين الحكومة وأصحاب المصلحة.
    Le preocupa también la ausencia de disposiciones en el Código Penal por las que se tipifique como delito cualquier forma de violencia doméstica y sexual contra la mujer en la familia o en el lugar de trabajo. UN كما يساور اللجنة قلق بشأن خلوّ قانون الجزاء من أي أحكام تجرِّم ممارسة جميع أشكال العنف المنزلي والجنسي ضد المرأة في الأسرة وفي مكان العمل.
    Un mayor conocimiento de cuestiones como la educación sexual y el control de la natalidad también ayudan a prevenir las tensiones conyugales que desembocan en la violencia física y sexual contra la mujer. UN ومن شأن تعزيز المعرفة بمسائل من قبيل التربية الجنسية وتحديد النسل أن يساعد أيضا على منع توتر العلاقات الزوجية على النحو الذي يؤدي إلى حدوث العنف البدني والجنسي ضد المرأة.
    La mujer pertenece a uno de los sectores de la población más adversamente afectados durante tiempos de conflicto, cuando aumenta la violencia física y sexual contra la mujer y recae en ella una parte desproporcionada del peso del desarraigo. UN ٣٣ - تمثل النساء إحدى الفئات اﻷكثر تضررا خلال أوقات النزاع. ويتزايد العنف المادي والجنسي ضد المرأة وتتحمل النساء بشكل غير متساو عبء التشرد.
    c) Recopile datos fiables sobre la prevalencia de la violencia doméstica y sexual contra la mujer, las investigaciones, los procesamientos, las acusaciones formuladas y las condenas impuestas a los culpables, así como las vías de recurso, incluidas las indemnizaciones, que se hayan concedido a las víctimas desde 2005; UN (ج) أن تجمِّع بيانات موثوق بها بشأن شيوع ظاهرة العنف المنزلي والعنف الجنسي ضد المرأة والتحقيقات والمحاكمات والإدانات والأحكام الصادرة بحق مقترفي تلك الجرائم وبشأن سبل الانتصاف، بما في ذلك التعويضات، التي قدّمت للضحايا منذ عام 2005؛
    El Gobierno ha adoptado una serie de estrategias innovadoras de gran envergadura, especialmente el programa nacional de represión y prevención de la violencia de carácter familiar y sexual contra la mujer y el pacto comunitario contra la violencia en la familia, que se basan en la asociación entre la Secretaría de Estado para los derechos humanos, el sistema de las Naciones Unidas y la sociedad civil brasileña. UN واعتمدت الحكومة مجموعة من الاستراتيجيات المبتكرة والبعيدة المدى، من بينهما، البرنامج الوطني لمكافحة ومنع العنف المنزلي والجنسي ضد المرأة وميثاق المجتمع ضد العنف المنزلي، وهي استراتيجيات تقوم على المشاركة بين أمانة الدولة لحقوق الإنسان ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني البرازيلي.
    La Comisión también cita " el elevado nivel de violencia doméstica y sexual contra la mujer " . UN كما أشارت إلى " ارتفاع معدل العنف المنزلي والجنسي ضد المرأة " .
    También es importante señalar que los Amigos de la Presidencia eran partidarios de centrar la atención en la violencia física y sexual contra la mujer por tratarse de una cuestión que presenta en la actualidad enorme pertinencia e interés universal. UN 14 - وهناك تقدير عام آخر ومنطلق آخر يستدل منهما أن أصدقاء الرئيس أيدوا مفهوم التركيز على العنف البدني والجنسي ضد المرأة لصلته الوثيقة بالموضوع ولأن الجميع مهتم به الآن.
    Amnistía Internacional instó al Gobierno a que dotara a la policía de los medios adecuados para abordar con eficacia el problema de la violencia doméstica y sexual contra la mujer. UN ودعت منظمة العفو الدولية الحكومة إلى تجهيز الشرطة بالأدوات المناسبة للتصدي بفعالية للعنف المنزلي والجنسي ضد المرأة(45).
    En 2006 el INSTAT presentó los resultados de una nueva encuesta, dedicada por vez primera a la violencia física y sexual contra la mujer. UN 85 - وفي عام 2006، عرض المعهد الوطني للإحصاءات نتائج دراسة استقصائية جديدة مخصصة بشكل كامل للمرة الأولى للعنف البدني والجنسي ضد المرأة.
    En el Estado parte existe un nivel elevado de violencia doméstica y sexual contra la mujer (párrs. 108 a 116, anexo 4). UN 8 - تواجه الدولة الطرف ارتفاعاً في مستويات العنف العائلي والجنسي ضد المرأة (الفقرات 108-116، المرفق 4).
    8. En el Estado parte existe un nivel elevado de violencia doméstica y sexual contra la mujer (párrs. 108 a 116, anexo 4). UN 8- تواجه الدولة الطرف ارتفاعاً في مستويات العنف المنزلي والجنسي ضد المرأة (الفقرات 108-116، المرفق 4).
    - Conferencia de prensa para anunciar las conclusiones de la labor de la conferencia interministerial europea sobre la violencia física y sexual contra la mujer (Bruselas, marzo de 1991), durante la cual 15 países europeos firmaron una declaración. UN - الكشف، في ندوة صحفية، عن وقائع ونتائج المؤتمر الوزاري اﻷوروبي حول " العنف البدني والجنسي ضد المرأة " )بروكسل آذار/مارس ١٩٩١( حيث وقع ٥١ بلدا أوروبيا اعلانا في هذا الشأن.
    43. El 11 de diciembre de 1995, se publicó en el Registro Oficial No.839, la " Ley Contra la Violencia a la Mujer y la Familia " , que tipifica y sanciona la violencia física, psicológica y sexual contra la mujer y la familia y contempla medidas de amparo para las víctimas de violencia intrafamiliar. UN 43 - وفي 11 كانون الأول/ديسمبر 1995، نشر قانون مكافحة العنف ضد المرأة والأسرة في العدد 839 من الجريدة الرسمية. وهذا القانون يصنف العنف الجسدي والنفساني والجنسي ضد المرأة والأسرة ويعاقب عليه، ويتضمن تدابير لحماية ضحايا العنف العائلي.
    a) Intensifique sus esfuerzos para prevenir y enjuiciar los actos de violencia doméstica y sexual contra la mujer e imponga a los autores penas adecuadas en función de la gravedad del delito, en lugar de multas administrativas que pueden tener efectos negativos en la situación financiera de las propias víctimas; UN (أ) تكثيف جهودها لمنع أعمال العنف المنزلي والجنسي ضد المرأة ومقاضاة هذه الأعمال وفرض عقوبات تتناسب مع خطورة جرائم الجناة بدل فرض غرامات إدارية قد يكون لها أثر عكسي في الوضع المالي للضحايا أنفسهن؛
    c) Ley contra la violencia a la mujer y la familia, publicada en el Registro Oficial Nº 839 de 11 de diciembre de 1995, que tipifica y sanciona la violencia física, psicológica y sexual contra la mujer y la familia y contempla medidas de amparo para las víctimas de violencia intrafamiliar. UN (ج) قانون العنف ضد المرأة والأسرة، الذي نشر في العدد 839 من الجريدة الرسمية الصادر في 11 كانون الأول/ديسمبر 1995، هذا القانون الذي يجرم العنف الجسدي والنفسي والجنسي ضد المرأة والأسرة ويعاقب عليه ويتضمن تدابير لحماية ضحايا العنف المنزلي.
    Por otra parte, pocos países han comenzado a atender a fondo las cuestiones subyacentes que aumentan la vulnerabilidad de las mujeres y de las niñas al VIH/SIDA, incluida la aceptación generalizada de la violencia física y sexual contra la mujer, la desigualdad de los derechos sociales, económicos y culturales, y los limitados derechos de la mujer en cuanto a la propiedad y la herencia. UN وعلاوة على ذلك، هناك عدد قليل من البلدان التي بدأت تتصدى بجد للأسباب الكامنة التي تزيد من تعرض النساء والفتيات للإصابة بفيروس الإيدز، ومنها قبول العنف الجسدي والجنسي ضد المرأة على نطاق واسع، وعدم المساواة في الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، ومحدودية الحقوق المتاحة للمرأة في مجالي التملك والإرث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد