ويكيبيديا

    "y sexual contra las mujeres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والجنسي ضد المرأة
        
    • والجنسي ضد النساء
        
    • والعنف الجنسي ضد النساء
        
    • والعنف الجنسي ضد المرأة
        
    • والجنسي في حق النساء
        
    También se refirió a la preocupante situación de la violencia doméstica y sexual contra las mujeres. UN وأشارت أيضاً إلى المستوى المقلق للعنف المنزلي والجنسي ضد المرأة.
    Sin embargo, si podemos decir que, con distintos niveles de avance y en el marco la interculturalidad, en todos los Estados se ha implementado el Programa para la prevención y atención de la violencia familiar y sexual contra las mujeres, un tema del cual ya se ha comenzado a hablar en la mayoría de los sectores sociales. UN غير أن بإمكاننا القول إن جميع الولايات نفذت، وإن تفاوت التقدم الذي أحرزته في ذلك وكذلك في مدى التعددية الثقافية، برنامج منع ارتكاب العنف الأسري والجنسي ضد المرأة ورعاية ضحاياه، وهو موضوع شرع معظم القطاعات الاجتماعية في تناوله.
    Luchar contra la violencia doméstica y sexual contra las mujeres y las niñas, de conformidad con las normas internacionales en materia de derechos humanos UN مكافحة العنف المنزلي والجنسي ضد النساء والفتيات وفقاً للمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    La violencia doméstica y sexual contra las mujeres y las niñas, al igual que el estigma y la discriminación en razón de la raza y la orientación sexual, son verdaderas expresiones de desigualdad. UN ويشكل العنف المنزلي والجنسي ضد النساء والفتيات، شأنه في ذلك شأن الوصم والتمييز على أساس العرق أو الميل الجنسي، تعبيرات حقيقية عن أوجه عدم المساواة.
    Expresó su preocupación por la persistente violencia doméstica y sexual contra las mujeres y los niños y la discriminación de los grupos minoritarios. UN وأعربت عن قلقها إزاء استمرار العنف المنزلي والعنف الجنسي ضد النساء والأطفال والتمييز ضد الأقليات.
    Por otra parte, el Comité expresa su preocupación acerca de la falta de datos sobre los casos denunciados de violencia doméstica y sexual contra las mujeres, las investigaciones penales, los procesamientos y las condenas impuestas al respecto, así como las vías de recurso, incluidas las indemnizaciones, que se hayan concedido a las víctimas desde 2005. UN وتعرب اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، عن قلقها لعدم وجود بيانات عن الحالات المبلغ عنها المتعلقة بالعنف المنزلي والعنف الجنسي ضد المرأة وعن التحقيقات الجنائية والمحاكمات والعقوبات المتعلقة بهذه الحالات وسبل الانتصاف، بما في ذلك التعويضات، التي قدمت للضحايا منذ عام 2005.
    15. El Comité está preocupado por la falta de información estadística sobre los casos de violencia doméstica y sexual, así como por la falta de disposiciones en el Código Penal que tipifiquen la violencia doméstica y sexual contra las mujeres en la familia o en el lugar de trabajo. UN 15- ويساور اللجنة قلق بشأن الافتقار إلى بيانات إحصائية عن حالات العنف المنزلي والجنسي، وبشأن خلوْ قانون الجزاء من أحكام تجرِّم العنف المنزلي والجنسي ضد المرأة داخل الأسرة أو في مكان العمل.
    Asimismo, el INDESOL cuenta con la Oficina de Orientación en materia de Violencia Familiar y sexual contra las mujeres (OOFV), y la Secretaría de Relaciones Exteriores (SRE), en coordinación con el Instituto de Seguridad y Servicios Sociales de los Trabajadores del Estado (ISSSTE), instaló un Módulo de Atención Psicológica para su personal en casos de violencia basada en género. UN ويضم المعهد الوطني للتنمية الاجتماعية كذلك مكتب التوجيه فيما يتعلق بالعنف العائلي والجنسي ضد المرأة. ووضعت وزارة الخارجية، بالتنسيق مع معهد الضمان والخدمات الاجتماعية للعاملين في الدولة، نموذجا للرعاية النفسية لموظفيها في حالات العنف القائم على نوع الجنس.
    El Estado Plurinacional de Bolivia informó de legislación específica dirigida a la prevención y el enjuiciamiento de la violencia física, psicológica y sexual contra las mujeres en la política, por la que se establecen sanciones por actos de acoso político y violencia contra las mujeres candidatas, elegidas y que ocupan cargos públicos en todos los niveles de gobierno. UN وأبلغت دولة بوليفيا المتعددة القوميات عن اعتمادها تشريعات محددة تهدف إلى منع العنف الجسدي والنفسي والجنسي ضد المرأة في الحياة السياسية ومحاكمة مرتكبيه، بفرض عقوبات على أعمال التحرش والعنف السياسيين ضد المرشحات والمسؤولات المنتخبات والمسؤولات اللائي يتقلدن مناصب في جميع المستويات الحكومية.
    Australia ha adoptado medidas decisivas para hacer frente a ese problema declarando todas las formas de violencia física y sexual contra las mujeres delitos penales y poniendo en marcha una campaña para eliminar la violencia en el seno de la familia mediante programas de asociaciones contra la violencia familiar, que cuentan con una financiación de 50 millones de dólares australianos del Gobierno nacional hasta junio de 2003. UN وقد اتخذت أستراليا تدابير حازمة لمواجهة هذه المشكلة بأن اعتبرت جميع أشكال العنف البدني والجنسي ضد المرأة جرائم تستوجب العقاب، وشنت حملة للقضاء على العنف في اﻷسرة عن طريق برامج التشارك في وقف العنف المنزلي التي تحظى بتمويل قدره ٥٠ مليون دولار أسترالي من الحكومة الوطنية حتى حزيران/يونيه ٢٠٠٣.
    64.36 Aplicar plenamente las leyes para combatir la discriminación contra la mujer y dar mayor eficacia a la lucha contra la violencia doméstica y sexual contra las mujeres (Francia); UN 64-36- تنفيذ القوانين الكفيلة بمكافحة التمييز ضد المرأة تنفيذاً كاملاً، وتعزيز فعالية مكافحة العنف المنزلي والجنسي ضد المرأة (فرنسا)؛
    Sin embargo, el Comité expresa su preocupación por la prevalencia de la violencia doméstica y sexual contra las mujeres y las niñas, en particular la violencia contra las mujeres que pertenecen a comunidades minoritarias. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء انتشار أعمال العنف المنزلي والجنسي ضد النساء والفتيات، وبخاصة العنف ضد النساء المنتميات إلى أقليات.
    Côte d ' Ivoire es el primer país de África que ha adoptado un plan nacional de acción para combatir la violencia doméstica y sexual contra las mujeres y las niñas, de conformidad con las normas internacionales pertinentes. UN كوت ديفوار هي أول بلد أفريقي اعتمد خطة عمل وطنية لمكافحة العنف المنزلي والجنسي ضد النساء والفتيات وذلك بما يتفق مع المعايير الدولية ذات الصلة.
    40. El Ecuador felicitó a la delegación de Finlandia por haber establecido un gran número de programas y políticas para reducir la violencia física y sexual contra las mujeres y permitirles mejorar su nivel de vida. UN 40- وهنأت إكوادور الوفد الفنلندي على وضعه عدداً كبيراً من البرامج والسياسات الرامية إلى الحد من العنف الجسدي والجنسي ضد النساء وإلى تمكينهن من تحسين مستوى معيشتهن.
    40. El Ecuador felicitó a la delegación de Finlandia por haber establecido un gran número de programas y políticas para reducir la violencia física y sexual contra las mujeres y permitirles mejorar su nivel de vida. UN 40- وهنأت إكوادور الوفد الفنلندي على وضعه عدداً كبيراً من البرامج والسياسات الرامية إلى الحد من العنف الجسدي والجنسي ضد النساء وإلى تمكينهن من تحسين مستوى معيشتهن.
    :: Destinen financiación a impartir regularmente capacitación a la policía, los fiscales y los jueces para facilitar la investigación efectiva de los casos y el enjuiciamiento y castigo de los autores de actos de violencia doméstica y sexual contra las mujeres y las niñas, asegurando el derecho de las víctimas a estar representadas por un abogado de su elección. UN :: توفير التمويل لتدريب أفراد الشرطة والمدعين العامين والقضاة بشكل منتظم على إجراء التحقيقات الفعالة في أعمال العنف العائلي والجنسي ضد النساء والفتيات والمحاكمات الخاصة بهذه الأعمال والمعاقبة عليها، مع كفالة حق الضحية في أن يمثلها المحامي الذي تختاره
    De las 13 consultas celebradas entre 2008 y 2009, 5 se dedicaron a la delincuencia y la violencia y 1 a la violencia doméstica y sexual contra las mujeres y los niños. UN ومن بين المشاورات التي عقدت في الفترة ما بين 2008-2010 والبالغ عددها 13 مشاورة، خُصصت خمس مشاورات للجريمة والعنف وواحدة للعنف المنزلي والعنف الجنسي ضد النساء والأطفال.
    Sin embargo, señaló que la información disponible apuntaba a que la violencia doméstica y sexual contra las mujeres y los niños seguía siendo un problema importante. UN بيد أن البرازيل أشارت إلى التقارير التي تدل على أن العنف المنزلي والعنف الجنسي ضد النساء والأطفال ما زالا من المشاكل الكبيرة التي تواجهها جزر سليمان.
    Sin embargo, el Comité toma nota con profunda preocupación de la elevada prevalencia en el Estado parte de la violencia doméstica y sexual contra las mujeres y las niñas, en particular las trabajadoras domésticas migratorias. UN غير أن اللجنة تلاحظ مع بالغ القلق زيادة انتشار العنف المنزلي والعنف الجنسي ضد النساء والفتيات، بمن فيهن خادمات المنازل المهاجرات في الدولة الطرف.
    315. En octubre del 2004, se publicó el Manual Un buen trato periodístico para los malos tratos contra las mujeres, como producto de una investigación sobre el tratamiento que hacen los medios de comunicación, del fenómeno de violencia doméstica y sexual contra las mujeres, y personas menores de edad. UN 315- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2004، صدر كُتيب بعنوان Un buen trato periodístico para los malos tratos contra las mujeres ( " المعالجة الصحفية السليمة لسوء معاملة النساء " ) نتيجة لبحث أُجري بشأن أسلوب تناول وسائط الإعلام لموضوعي العنف المنزلي والعنف الجنسي ضد المرأة والقصّر.
    57. Liechtenstein elogió la Ley de protección contra la violencia doméstica, pero expresó su preocupación por las elevadas tasas de violencia doméstica y sexual contra las mujeres y las niñas, así como por los bajos índices de enjuiciamiento de esos delitos. UN 57- ورحّبت ليختنشتاين بقانون الحماية من العنف المنزلي إلاّ أنها أعربت عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات العنف المنزلي والجنسي في حق النساء والفتيات، وإزاء تدني معدلات الملاحقة القضائية على تلك الجرائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد