ويكيبيديا

    "y significativa en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والهادفة في
        
    • وهادفة في
        
    • والمجدية في
        
    • ومهم في
        
    • والمفيدة في
        
    • معقول ومُجد في
        
    • وذات مغزى في
        
    Por consiguiente, existe una creciente necesidad de movilizar a las mujeres y las niñas para que tengan una participación efectiva y significativa en el proceso electoral. UN ونتيجة لذلك، هناك حاجة متزايدة لتعبئة النساء والشابات من أجل المشاركة الفعالة والهادفة في العملية الانتخابية.
    En la Declaración de 1986 sobre el derecho al desarrollo se describe el desarrollo como un proceso social, cultural y político que tiende al mejoramiento constante del bienestar de toda la población y de todos los individuos sobre la base de su participación activa, libre y significativa en el desarrollo y en la distribución justa de los beneficios que de él se derivan. UN وقد وصف إعلان ٦٨٩١ التنمية بأنها عملية اقتصادية واجتماعية وثقافية وسياسية تستهدف التحسين المستمر لرفاهية السكان بأسرهم واﻷفراد جميعهم على أساس مشاركتهم النشطة والحرة والهادفة في التنمية وفي التوزيع العادل للفوائد الناجمة عنها.
    En el preámbulo de la Declaración se define el desarrollo como un proceso global, económico, social, cultural y político, que tiende al mejoramiento constante del bienestar de toda la población y de todos los individuos sobre la base de su participación activa, libre y significativa en el desarrollo y en la distribución justa de los beneficios que de él se derivan. UN وتعرّف ديباجة الإعلان التنمية بأنها عملية اقتصادية واجتماعية وثقافية وسياسية شاملة غايتها تحسين رفاهية السكان كافةً والأفراد جميعهم باستمرار على أساس مشاركتهم النشطة والحرة والهادفة في التنمية وفي التوزيع العادل للفوائد الناجمة عنها.
    La aplicación cabal del principio de no discriminación en el ejercicio de los derechos humanos es esencial para que las mujeres de las minorías participen de manera plena y significativa en la sociedad. UN ويُعد الإعمال الكامل لمبدأ عدم التعرض للتمييز في التمتع بحقوق الإنسان أمراً أساسياً إذا أريد لنساء الأقليات أن يشاركن مشاركة كاملة وهادفة في المجتمع.
    Toda persona tiene derecho a participar de manera libre y significativa en la elaboración y aplicación de las políticas de mitigación y adaptación. UN ولكل فرد الحق في المشاركة الحرة والمجدية في وضع وتنفيذ سياسات التخفيف والتكيف.
    Si la UNCTAD deseaba tener una intervención positiva y significativa en la región, la realización de un análisis técnico objetivo debía ser su principal objeto de actividad. UN وإذا ما رغبت الأونكتاد في الاضطلاع بدور إيجابي ومهم في المنطقة، فلا بد من أن يكون التحليل الفني الموضوعي محل تركيز أعمالها.
    d) El grado en que las políticas apoyadas por una asociación velan por la mejora constante del bienestar de toda la población y de todos los individuos sobre la base de su participación activa, libre y significativa en el desarrollo y en la distribución justa de los beneficios que de él se derivan, tal como se dispone en el párrafo 3 del artículo 3 de la Declaración sobre el derecho al desarrollo; UN (د) مدى ضمان السياسات المدعومة بشراكة للتحسين المستمر لرفاه كل السكان وجميع الأفراد، على أساس مشاركتهم النشطة والحرة والمفيدة في التنمية وفي توزيع الفوائد الناتجة عنها توزيعاً عادلاً، كما تقتضيه الفقرة 3 من المادة 2 من إعلان الحق في التنمية؛
    Concretamente, reconoce que el desarrollo es un proceso global económico, social, cultural y político que tiende a la mejora constante del bienestar de toda la población y de todos los individuos sobre la base de su participación activa, libre y significativa en el desarrollo y en la distribución justa de los beneficios que de él se deriven. UN ولا سيما أنّ الإعلان يعترف بأن التنمية عملية اقتصادية واجتماعية وثقافية وسياسية شاملة، تهدف إلى النهوض المستمر برفاه جميع السكان وكل الأفراد على أساس مشاركتهم النشطة والحرة والهادفة في التنمية وفي التوزيع العادل للفوائد الناجمة عنها.
    En la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo se reconoce que el desarrollo es un proceso global económico, social, cultural y político, que tiende al mejoramiento constante del bienestar de toda la población y de todos los individuos sobre la base de su participación activa, libre y significativa en el desarrollo y en la distribución justa de los beneficios que de él se derivan, sin discriminación de ningún tipo. UN ويسلِّم إعلان الحق في التنمية بأن التنمية عملية اقتصادية واجتماعية وثقافية وسياسية شاملة تستهدف التحسين المستمر لرفاه السكان بأسرهم والأفراد جميعهم على أساس مشاركتهم النشطة والحرة والهادفة في التنمية وفي التوزيع العادل للفوائد الناجمة عنها، دون أي نوع من أنواع التمييز.
    Concretamente, reconoce que el desarrollo es un proceso global económico, social, cultural y político que tiende a la mejora constante del bienestar de toda la población y de todos los individuos sobre la base de su participación activa, libre y significativa en el desarrollo y en la distribución justa de los beneficios que de él se deriven. UN ويعترف الإعلان على وجه التحديد بأن التنمية عملية اقتصادية واجتماعية وثقافية وسياسية شاملة، تهدف إلى النهوض المستمر برفاه جميع السكان وكل الأفراد على أساس مشاركتهم النشطة والحرة والهادفة في التنمية وفي التوزيع العادل للفوائد الناجمة عنها.
    Un enfoque de la globalización y el desarrollo centrado en el ser humano promovería el disfrute efectivo de los derechos humanos y un mayor bienestar de todas las personas mediante, entre otras cosas, su participación activa, libre y significativa en el desarrollo y en la distribución equitativa de los beneficios del desarrollo, y el fomento de un entorno nacional e internacional propicio al desarrollo. UN وقالت إن اتخاذ نهج إزاء التنمية والعولمة يركز على الإنسان من شأنه أن يعزز إعمال حقوق الإنسان والرفاه للجميع، بطرق منها مشاركتهم الفعالة والحرة والهادفة في التنمية، والتوزيع العادل لثمار التنمية، والنهوض ببيئة وطنية ودولية مواتية للتنمية.
    En este contexto, la promoción de un desarrollo sostenible y basado en los derechos humanos requería un enfoque multifacético que integrara las preocupaciones de derechos humanos de los pueblos nómadas, garantizara su participación activa, libre y significativa en el desarrollo y distribuyera de manera equitativa los beneficios del desarrollo. UN وفي هذا السياق، يتطلب تعزيز التنمية المستدامة القائمة على الحقوق نهجاً متعدد الأوجه يدرج شواغل الشعوب البدوية بشأن حقوق الإنسان، ويكفل مشاركتها الفعالة والحرة والهادفة في التنمية، ويوزع مزايا التنمية بصورة عادلة.
    Las políticas de desarrollo deben tener como objetivo mejorar constantemente el bienestar de toda la población y de todos los individuos sobre la base de su participación activa, libre y significativa en el desarrollo y en la equitativa distribución de los beneficios resultantes de ese desarrollo Ibid., art. 2 (3). UN ويجب أن تستهدف سياسيات التنمية التحسين المستمر لرفاهية جميع السكان وجميع اﻷفراد على أساس مشاركتهم النشطة والحرة والهادفة في التنمية وفي التوزيع العادل للفوائد الناجمة عنها)٤٦(.
    Debemos garantizar que las jóvenes y niñas, en la escuela o fuera de ella, casadas o solteras, con discapacidades, de zonas rurales, marginadas o desplazadas, se impliquen de forma activa y significativa en todos los niveles de la adopción de decisiones, incluso en la planificación, la aplicación y la evaluación de programas y políticas que afecten a sus vidas. UN ويجب أن نعمل من أجل أن تشارك النساء الشابات والمراهقات، سواء أكن داخل المدرسة أو خارجها، وسواء أكن متزوجات أو غير متزوجات، أو معوقات أو ريفيات أو مهمشات أو مشردات، أن تشاركن مشاركة فعالة وهادفة في جميع مستويات صنع القرار، بما في ذلك تخطيط البرامج والسياسات التي تمس حياتهن، وتنفيذها وتقييمها.
    Hacemos hincapié en que con el fin de prestar servicios a las mujeres en todas partes los representantes de la sociedad civil deben participar de manera sistemática y significativa en la estructura de gobernanza, así como en las actividades de la nueva entidad. UN 13 - ولتحقيق منجزات تستفيد منها المرأة في كل مكان، نشدد على ضرورة أن يشارك ممثلو المجتمع المدني مشاركة منتظمة وهادفة في هيكل الحوكمة، وفي عمليات الكيان الجديد المعني بالشؤون الجنسانية.
    12. El derecho al desarrollo era un amplio proceso económico, social, cultural y político cuyo objeto era la continua mejora del bienestar del conjunto de la población y de todas las personas sobre la base de su participación activa, libre y significativa en el desarrollo y en la justa distribución de los beneficios que de él se derivaban. UN 12- والحق في التنمية هو عملية إقتصادية وإجتماعية وثقافية وسياسية شاملة، تستهدف التحسين المتواصل لرفاه كل السكان وجميع الأفراد بناءً على مشاركتهم مشاركة نشطة وحرة وهادفة في التنمية وفي التوزيع العادل للمنافع الناجمة عن ذلك.
    Asimismo, impide su participación efectiva y significativa en las cadenas de valor a nivel mundial y en el comercio internacional. UN كما أنه يحول دون مشاركتها الفعالة والمجدية في سلاسل القيمة العالمية والتجارة الدولية.
    Asimismo, impide su participación efectiva y significativa en las cadenas de valor a nivel mundial y en el comercio internacional. UN وهو يحول أيضاً دون مشاركتها الفعالة والمجدية في سلاسل القيمة العالمية والتجارة الدولية.
    Si la UNCTAD deseaba tener una intervención positiva y significativa en la región, la realización de un análisis técnico objetivo debía ser su principal objeto de actividad. UN وإذا ما رغبت الأونكتاد في الاضطلاع بدور إيجابي ومهم في المنطقة، فلا بد من أن يكون التحليل الفني الموضوعي محل تركيز أعمالها.
    b) Se concentra en objetivos y compromisos concretos de aportar una contribución considerable y significativa en materia de limpieza de las zonas afectadas, destrucción de las existencias, asistencia a las víctimas, etc.; UN (ب) يركّز المشروع على أهداف والتزامات ملموسة للإسهام على نحو معقول ومُجد في المسائل المتعلقة بالإزالة وتدمير المخزونات ومساعدة الضحايا وغير ذلك؛
    94. Las comunidades y quienes defienden sus derechos deberían poder participar de manera activa, libre y significativa en la evaluación y el análisis, la formulación y la planificación, la ejecución, la supervisión y la evaluación de los proyectos de desarrollo. UN 94- وينبغي أن تكون الجماعات ومن يدافعون عن حقوقها قادرين على المشاركة مشاركة نشيطة وحرة وذات مغزى في التقييم والتحليل، وفي تصميم المشاريع وتخطيطها ورصدها، وتقييم مشاريع التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد