ويكيبيديا

    "y siguientes de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وما يليها من
        
    • وما بعدها من
        
    • والمواد التي تليها
        
    • والمواد التالية لها
        
    En su caso, el artículo 104 y siguientes de la Ley permiten adoptar medidas de expulsión y de acompañamiento hasta la frontera. UN ويتخذ في حقه عند الاقتضاء إجراء بالطرد ويساق إلى الحدود، وذلك استنادا إلى المادة 104 وما يليها من القانون.
    La persona que haya infringido un derecho de autor puede también ser encausada de conformidad con los artículos 106 y siguientes de la Ley de derechos de autor. UN ويجوز أيضاً ملاحقة الشخص الذي ينتهك حقوق المؤلف بموجب القانون الجنائي وفقاً للمواد ٦٠١ وما يليها من قانون حقوق المؤلف.
    Es por ello que la falta de condena " en lo personal " no prejuzga sobre si realmente la responsabilidad puede haberla, en aplicación de los artículos 203 y siguientes de la Ley general de la administración pública. UN ولا يعتبر عدم صدور حكم على شخص ما بأنه حكم مسبق على وجود أو عدم وجود مسؤولية فعلية بموجب المادة 203 وما يليها من القانون العام للإدارة العمومية.
    - Los artículos 4 y siguientes de la Ordenanza Nº 69-14/PR/MFPTRA, de 19 de junio de 1969, relativa al ejercicio del derecho de huelga; UN - المادة 4 وما بعدها من الأمر رقم 69-14 - PR/MFPTRA بتاريخ 19 حزيران/يونيه 1969 الخاص بممارسة حق الإضراب؛
    El Estado Parte afirma que, conforme a los artículos 292 y siguientes de la Ley Orgánica del Poder Judicial, una dilación indebida del proceso da derecho a reclamar una indemnización económica, por mal funcionamiento de la Administración de Justicia. UN وتؤكد الدولة الطرف أن المادة 292 وما بعدها من قانون تنظيم الجهاز القضائي تنص على أن تأخر الإجراءات بلا مبرر يعطي الحق في المطالبة بتعويض مالي عن التقصير في إقامة العدل.
    El Relator Especial destacó la necesidad de distinguir entre los diferentes Estados afectados de modos diferentes por una infracción en la esfera de la responsabilidad de los Estados, según se decía en los párrafos 107 y siguientes de su tercer informe. UN وشدد المقرر الخاص على ضرورة التمييز بين مختلف الدول المتأثرة بطرق مختلفة من جراء إخلال يحدث في إطار مسؤولية الدول على النحو الوارد في الفقرات 108 وما يليها من تقريره الثالث.
    Son derechos personales los establecidos en los artículos 18 y siguientes de la Ley Constitucional y los artículos 70 y siguientes del Código Civil. UN الحقوق الشخصية هي الحقوق التي تندرج تحت المادة 18 وما يليها من القانون الدستوري وتحت المادة 70 وما يليها من القانون المدني.
    La PRESIDENTA invita a la delegación a que responda a las preguntas 17 y siguientes de la lista de cuestiones. UN 49- الرئيسة دعت الوفد إلى الإجابة على الأسئلة 17 وما يليها من أسئلة التي ترد في قائمة القضايا.
    La función que corresponde desempeñar al Consejo de Seguridad con arreglo a los Artículos 39 y siguientes de la Carta es más amplia. UN 55 - تنيط المادة 39 وما يليها من الميثاق دورا أكبر بمجلس الأمن.
    El foro judicial desestimó la demanda, por estimar que no cabía determinar que el dictamen emitido constituía un laudo con arreglo a los párrs. 1025 y siguientes de la ley alemana de enjuiciamiento civil (ZPO). UN ورفضت المحكمة هذا الطلب لأنها لم تتمكّن من البت بأن القرار هو قرار تحكيم بموجب المادة 1025 وما يليها من القانون الألماني للإجراءات المدنية.
    De no disponer dicho colegio de abogados de su propio reglamento de arbitraje, sería aplicable lo dispuesto en los párrs. 1025 y siguientes de la ley alemana de enjuiciamiento civil (ZPO). UN وإذا لم تكن لرابطة المحامين قواعدها الخاصة للتحكيم، ينبغي تطبيق المادة 1025 وما يليها من القانون الألماني للإجراءات المدنية.
    75. Finalmente, los artículos 456 y siguientes de la LECrim se ocupan de regular el informe pericial. UN 75- أخيرا، تنظم المواد 456 وما يليها من قانون المحاكمات الجنائية مسألة تقارير الخبراء.
    384. De conformidad con los artículos 97 y siguientes de la Ley de derechos de autor, el autor cuyos derechos hayan sido violados puede incoar una acción de derecho civil para obtener un interdicto que obligue al infractor a cesar y abandonar sus actividades ilegales, así como una acción de resarcimiento, y puede exigir la destrucción o entrega de las copias que se hayan realizado ilegalmente. UN وفقاً للمواد ٧٩ وما يليها من قانون حقوق المؤلف، للمؤلف الذي تُنتهك حقوق تأليفه أن يرفع دعوى مدنية للحصول على أمر زجري يطلب من فاعل الضرر الكف عن فعله، وله أيضاً أن يرفع دعوى بالتعويض، ويجوز له أن يطلب تدمير النسخ المستنسخة على نحو غير قانوني أو تسليمها له.
    33. El Consejo Federal ejerce las funciones tradicionales del ejecutivo (artículo 174 y artículos 180 y siguientes de la Constitución). UN 33- ويمارس مجلس الاتحاد المهام التقليدية للسلطة التنفيذية (المادة 174 والمادة 180 وما يليها من الدستور).
    Francia puede en todo caso prestar asistencia judicial en materia penal sobre la base de la reciprocidad, de conformidad con el artículo 30 y siguientes de la Ley de 10 de marzo de 1927. UN في حالة عدم وجود اتفاقية، يمكن لفرنسا مع ذلك أن تقدم المساعدة القضائية الجنائية استنادا إلى مبدأ المعاملة بالمثل، وفقا لأحكام المواد 30 وما يليها من قانون 10 آذار/مارس 1927.
    Requisitos de debida diligencia (Arts. 10 y siguientes de la Ley Contra el Lavado de Dinero y de Activos): UN شروط الإجراءات الواجبة (المواد 10 وما يليها من قانون مكافحة غسل الأموال والأصول):
    Además, qué constituye una " cierta categoría " de reservas debe decidirse con arreglo a las normas contenidas en los artículos 31 y siguientes de las Convenciones de Viena, sobre la interpretación de los tratados. UN وفضلاً عن ذلك، فإن ما يشكل " فئة معينة " من التحفظات ينبغي تحديدها بموجب قواعد المواد 31 وما يليها من اتفاقيات فيينا، المتعلقة بتفسير المعاهدات.
    Además, para determinar qué debía entenderse por " cierta categoría " de reservas habría que estar a las normas relativas a la interpretación de los tratados, incluidos los artículos 31 y siguientes de las Convenciones de Viena. UN وفضلا عن ذلك، فإن ما يشكل ' ' فئة معينة`` التحفظات ينبغي أن يُحدد بناء على قواعد، منها المواد 31 وما بعدها من اتفاقيتي فيينا، بشأن تفسير المعاهدات.
    En relación con los Estados miembros de la Unión Europea, esos equipos están regulados por los artículos 60 y siguientes de la Ley de Cooperación Judicial en Asuntos Penales con los Estados Miembros de la Unión Europea. UN وفيما يخص الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، يُنظَّم ذلك وفقًا للمادة 60 وما بعدها من قانون التعاون القضائي في المسائل الجنائية مع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    28. Como se indica en los párrafos 22 y siguientes de su primer informe provisional, la Comisión ha preparado una base de datos destinada a proporcionar un archivo amplio, coherente y manejable de todas las presuntas transgresiones graves de los Convenios de Ginebra y otras violaciones del derecho internacional humanitario cometidas en la ex Yugoslavia que se denuncien. UN ٢٨ - كما ذكر في الفقرات ٢٢ وما بعدها من تقرير اللجنة اﻷول المؤقت، قامت اللجنة بإنشاء قاعدة بيانات مصممة لتوفير سجل شامل متسق وقابل لﻹدارة لجميع ما أبلغ عنه من الانتهاكات الخطيرة المبلغ عنها لاتفاقيات جنيف، وغيرها من انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي التي يجري ارتكابها في يوغوسلافيا سابقـــا.
    Esta situación debe distinguirse también de la planteada con la adopción de los acuerdos denominados colaterales, a que se refieren los artículos 34 y siguientes de la Convención de Viena de 1969, a los cuales se hizo amplia referencia en el primer informe. UN ٥٩ - كما أنه ينبغي تمييز هذه الحالة، عن الحالة الناشئة عن اعتماد ما يسمى بالاتفاقات الثانوية التي تتناولها المادة ٣٤ والمواد التي تليها من اتفاقية فيينا لعام ١٩٦٩ وهي اتفاقات تحدث عنها التقرير اﻷول بإسهاب.
    El artículo 175 y siguientes de esta ley tratan la asociación delictiva y encubrimiento. UN ويتناول هذا القانون في مادته 175 والمواد التالية لها العصابات الإجرامية وإيواء المجرمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد