Cabe impugnar esta presunción de paternidad ante los tribunales, en determinadas condiciones que contemplan los artículos 256 y siguientes del Código Civil. | UN | ولكن هذه القرينة تقبل إثبات العكس أمام المحاكم، بشروط معينة تنص عليها المواد ٦٥٢ وما بعدها من القانون المدني. |
15. El modo y forma de indemnización están determinados en las disposiciones generales de los artículos 420 y siguientes del Código Civil. | UN | ٥١- وتحدد اﻷحكام العامة الواردة في المواد ٠٢٤ وما بعدها من القانون المدني أسلوب وكيفية تحديد التعويض عن هذا الضرر. |
22. Se puede reparar el agravio a la reputación o la dignidad en virtud de los artículos 11 y siguientes del Código Civil. | UN | ٢٢- ويجوز عملاً بالمادة ١١ وما بعدها من القانون المدني التعويض عن الاساءة الى السمعة أو الكرامة. |
La reparación puede solicitarse con respecto al fondo de los artículos 1382 y siguientes del Código Civil francés de 1804, aplicable al Togo. | UN | ويمكن أن يطالب بالتعويض استنادا إلى المواد 1382 وما يليها من القانون المدني الفرنسي لعام 1804 الذي يجري تطبيقه في توغو. |
La transcripción del acta de matrimonio por el oficial del estado civil está prevista en los artículos 214 y siguientes del Código Civil de Guinea. | UN | تنص المواد 214 وما يليها من القانون المدني الغيني على قيام ضابط الحالة المدنية بتسجيل عقد الزواج. |
En las relaciones de derecho internacional privado, la ley aplicable debe ser la ley nacional del niño; y los artículos 55 y siguientes del Código Civil se consideran, por lo tanto, derogados por ser en sí mismos discriminatorios. | UN | فيما يتعلق بالقانون الدولي الخاص، يجب أن يكون القانون الساري هو القانون الوطني للطفل. ولذلك تُعتبر المادة 55 وما يليها من القانون المدني ملغاةً، لأنها تمييزية في حد ذاتها. |
El estatuto de minoría prolongada (artículo 487 bis y siguientes del Código Civil) se aplica a las personas afectadas por grave retraso mental. | UN | ينطبق وضع سن القصور الممدد (المادة 487 مكرراً وما بعدها من القانون المدني) على الأشخاص المصابين بتخلّف عقلي وخيم. |
En caso de daño causado por la conducta ilícita, la persona cuyos derechos se han vulnerado tiene derecho a reclamar daños y perjuicios (artículos 1293 y siguientes del Código Civil). | UN | وفي حالة الضرر الناشئ عن سلوك غير مشروع، يكون للشخص الذي انتُهكت حقوقه الحق في طلب التعويض عن الأضرار (المادة 1293 وما بعدها من القانون المدني). |
35. En cuanto a la relación de filiación (apartado g)), el Sr. Caflisch indica que esta cuestión está regulada por los artículos 252 y siguientes del Código Civil suizo. | UN | ٥٣- وقال فيما يتعلق بعلاقة البنوة )الفقرة الفرعية )ز(( إن هذه المسألة تنظمها المواد ٢٥٢ وما بعدها من القانون المدني السويسري. |
Artículo 1 Denominación El Movimiento Indio " Tupaj Amaru " , en lo sucesivo denominado el " Movimiento " , organización no gubernamental (ONG) sin fines de lucro, regida por los presentes estatutos, se constituye conforme a lo dispuesto en los artículos 60 y siguientes del Código Civil de Suiza, con una duración indeterminada. | UN | المادة 1 - التسمية: حركة " توباي أمارو " (فيما بعد الحركة) منظمة غير حكومية لا تستهدف الربح، تخضع للنظام الداخلي الحالي وشكلت بموجب المادة 60 وما بعدها من القانون المدني السويسري. ومدتها غير محدودة. |
En una primera etapa se evaluó la aplicación de las disposiciones del nuevo régimen del divorcio sobre compensación en la previsión profesional (artículos 122 y siguientes del Código Civil). | UN | وفي مرحلة أولية، جرى تقييم تطبيق أحكام قانون الطلاق الجديد المتعلقة بتعويض الضمان المهني (المادة 122 وما بعدها من القانون المدني). |
:: Para los contratos matrimoniales, elegir libremente a su pareja y contraer matrimonio solo con su libre y pleno consentimiento (77, 178 y siguientes del Código Civil); | UN | :: عقد الزواج، واختيار الزوج بحرية، وعدم عقد الزواج إلا برضاها الحر الكامل (المواد 77 و 178 وما بعدها من القانون المدني)؛ |
:: Para la adquisición, gestión y administración de bienes (artículo 1, apartado 10 de la Constitución, y todas las disposiciones de protección de la pareja en el régimen matrimonial, contenidas en los artículos 305 y siguientes del Código Civil). | UN | :: حيازة وتنظيم وإدارة الممتلكات (الفقرة 10 من المادة 1 من الدستور، وكل الأحكام التي تحمي الزوجين في أنظمة الزواج الواردة في المواد 305 وما بعدها من القانون المدني). |
La interdicción judicial (artículo 489 y siguientes del Código Civil) se aplica a las personas que padecen imbecilidad o demencia permanente. | UN | ينطبق الحرمان من الأهلية القانونية (المادة 489 وما بعدها من القانون المدني) على الأشخاص المصابين بحالة اعتيادية من البله أو الخرف. |
Son derechos personales los establecidos en los artículos 18 y siguientes de la Ley Constitucional y los artículos 70 y siguientes del Código Civil. | UN | الحقوق الشخصية هي الحقوق التي تندرج تحت المادة 18 وما يليها من القانون الدستوري وتحت المادة 70 وما يليها من القانون المدني. |
368. Los artículos 28 y siguientes del Código Civil protegen a la persona frente a ataques ilícitos, en especial por la prensa (derecho a la reparación, medidas provisionales destinadas a impedir los atentados, derecho de réplica). | UN | ٨٦٣- والمواد ٨٢ وما يليها من القانون المدني تحمي الشخصية من الانتهاكات غير المشروعة، ولا سيما الانتهاكات بواسطة الصحافة )الحق في التعويض، والتدابير المؤقتة الرامية إلى منع الانتهاك، وحق الرد(. |
420. Las disposiciones de estos dos párrafos corresponden a los principios del artículo 54 de la Constitución, desarrollados en los artículos 96 y siguientes del Código Civil. | UN | ٠٢٤- تطابق أحكام هاتين الفقرتين الفرعيتين مبادئ المادة ٤٥ من الدستور، على نحو ما توضحها المادة ٦٩ وما يليها من القانون المدني. |
e) El respeto de los requisitos formales consignados en los artículos 105 y siguientes del Código Civil. | UN | )ﻫ( احترام الشروط الشكلية المنصوص عليها في المادة ٥٠١ وما يليها من القانون المدني السويسري. |
- Los dos cónyuges ejercen durante el matrimonio la patria potestad (artículos 296 y siguientes del Código Civil), administran conjuntamente los bienes de los hijos (artículo 318 del Código Civil), eligen juntos el nombre de éstos (artículo 301 del Código Civil) y velan por su educación (artículos 302 y ss. del Código Civil). | UN | يمارس الزوجان " السلطة اﻷبوية " خلال الزواج )المادة ٦٩٢ وما يليها من القانون المدني السويسري( ويديران معا مال ولدهما )المادة ٨١٣ من القانون المدني السويسري(، ويختاران اسمه معا )المادة ١٠٣ من القانون المدني السويسري( ويسهران على تربيته )المادة ٢٠٣ وما يليها من القانون المدني السويسري(. |
Así pues, bajo el título de " Protección del niño " en los artículos 307 y siguientes del Código Civil se estipula que la autoridad tutelar adoptará las medidas necesarias para proteger al niño si su desarrollo corre peligro y el padre o la madre no hacen nada para poner remedio a la situación o no son capaces de ello. | UN | وبالتالي، فإن المادة ٧٠٣ وما يليها من القانون المدني تنص، في الباب المعنون " حماية الطفل " ، على أن تتخذ سلطة الوصاية التدابير اللازمة لحماية الطفل إذا كان نموه في خطر وإذا لم يتدارك اﻷب واﻷم ذلك بنفسيهما أو إذا كانا عاجزين عن ذلك. |
186. El derecho civil reconoce también el derecho a formar una familia, en particular con arreglo a lo dispuesto en los artículos 1874 y siguientes del Código Civil, que especifican los derechos y deberes recíprocos en la familia. | UN | 186- ويعترف القانون المدني أيضاً بالحق في تكوين أسرة أي عملاً بالمادة 1874 وما بعدها منه التي تحدد الحقوق والواجبات المتبادلة في إطار الأبوة. |