La armonización y simplificación de los procedimientos de los donantes son necesarias para fomentar la eficacia y la eficiencia del desarrollo y para reducir los costos de transacción que disminuyen el valor de los fondos de asistencia externa. | UN | والتناغم بين الجهات المانحة وتبسيط الإجراءات ضروريان لزيادة الكفاءة والفعالية الإنمائية وخفض نفقات المعاملات التي تحد من قيمة أموال المساعدة الخارجية. |
La UNCTAD debía continuar su importante función de promoción del sector de los transportes y simplificación de los procedimientos comerciales mediante la organización de reuniones de expertos y la investigación. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد دوره المهم في تعزيز قطاع النقل وتبسيط الإجراءات التجارية، عن طريق تنظيم اجتماعات الخبراء والبحوث. |
La Unión Europea propugna un mayor aprovechamiento de la capacidad nacional, colaboración insterinstitucional y simplificación de los procedimientos administrativos y las estructuras de financiación. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي إلى زيادة استعمال القدرات الوطنية والتعاون بين الوكالات وتبسيط الإجراءات الإدارية وهياكل التمويل. |
Deberán desplegarse esfuerzos, incluso para lograr la armonización y simplificación de los procedimientos de los donantes, a fin de evitar que existan sistemas paralelos inapropiados o innecesarios de determinación de objetivos, programación y coordinación de la asignación de recursos. | UN | وينبغي بذل الجهود، بما في ذلك الجهود الرامية إلى اتساق وتبسيط إجراءات المانحين، من أجل تفادي وجود نظم موازية بغير داع لتحديد وبرمجة وتنسيق تخصيص الموارد. |
Armonización y simplificación de los procedimientos y condiciones de la ayuda | UN | تنسيق وتبسيط إجراءات المعونة ومشروطيتها |
Armonización y simplificación de los procedimientos | UN | جيم - تنسيق الإجراءات وتبسيطها |
Armonización y simplificación de los procedimientos | UN | جيم - تنسيق الإجراءات وتبسيطها |
b) Mejora y simplificación de los procedimientos internos para casos de emergencia, los métodos de trabajo y los sistemas de respuesta a situaciones de emergencia que aplica la Oficina; | UN | )ب( تحسين وتيسير اﻹجراءات الداخلية القائمة للطوارئ، وطرق العمل والنظم المطبقة في مواجهة الطوارئ؛ |
642. También se espera que el establecimiento y comprobación sobre el terreno del Sistema de gestión de la protección y los programas (SGPP), que forma parte del Proyecto de Sistemas Integrados, ayuden a determinar las esferas en las que se necesita una mayor revisión y simplificación de los procedimientos. | UN | 642- ومن المتوقع أيضاً أن يؤدي استحداث نظام الحماية وإدارة البرامج واختباره ميدانياً، الذي يمثل جزءاً من مشروع النظم المتكاملة، إلى تحديد الميادين التي تتطلب المزيد من المراجعة وتبسيط الإجراءات. |
- examen de la legislación existente, promulgación de leyes, estatutos y ordenanzas relativos a la utilización de tierras y edificios, fijación de normas para la clasificación y la utilización de las tierras y simplificación de los procedimientos y las leyes sobre construcción de viviendas y sobre inversiones en ese sector. | UN | مراجعة الأطر القانونية القائمة، ووضع القوانين والأنظمة واللوائح الخاصة باستعمالات الأراضي والبناء، ووضع معايير محددة لتصنيف الأراضي واستخداماتها وتبسيط الإجراءات والتشريعات المتعلقة بالبناء والاستثمار في المساكن؛ |
Armonización y simplificación de los procedimientos | UN | مواءمة وتبسيط الإجراءات |
c) Fortalecimiento de los controles financieros internos y simplificación de los procedimientos y las directrices financieras, a fin de garantizar una gestión financiera eficaz; | UN | (ج) تعزيز المراقبة المالية الداخلية وتبسيط الإجراءات المالية والمبادئ التوجيهية لضمان الإدارة المالية الفعالة؛ |
c) Fortalecimiento de los controles financieros internos y simplificación de los procedimientos y las directrices financieras, a fin de garantizar una gestión financiera eficaz; | UN | (ج) تعزيز المراقبة المالية الداخلية وتبسيط الإجراءات المالية والمبادئ التوجيهية لضمان الإدارة المالية الفعالة؛ |
La modernización y simplificación de los procedimientos a través del uso, por ejemplo, de datos directamente provenientes de los comerciantes y métodos de selectividad, significa una considerable reducción del tiempo que se emplea en la tramitación de las operaciones -en algunos casos hasta en un 96%. | UN | وعلى سبيل المثال، أدى تحديث وتبسيط الإجراءات باستخدام معلومات مباشرة من التاجر والوسائل الانتقائية إلى خفض كبير في المدة الزمنية اللازمة للتخليص - بنسبة وصلت إلى 96 في المائة في بعض الحالات. |
Esos cambios, dijo, respondían directamente a los llamamientos formulados para que se llevara a cabo la armonización y simplificación de los procedimientos de programación y a una mayor orientación estratégica hacia la obtención de resultados. | UN | وقالت إن هذه التغييرات تستجيب مباشرة للأصوات المطالبة بمواءمة وتبسيط إجراءات البرمجة، وبزيادة تركيز الاستراتيجية، والاتجاه إلى تحقيق النتائج. |
ii) Mayor número de actividades específicas, como la normalización y simplificación de los procedimientos para el cruce de fronteras, realizadas por las organizaciones de las Naciones Unidas y por los países en desarrollo de tránsito y los países donantes | UN | ' 2` زيادة عدد الإجراءات المحددة، من قبيل توحيد وتبسيط إجراءات عبور الحدود، المتخذة من جانب منظمات الأمم المتحدة فضلا عن بلدان المرور العابر النامية والبلدان المانحة |
ii) Aumento del número de actividades específicas, como la normalización y simplificación de los procedimientos para el cruce de fronteras, realizadas por las organizaciones de las Naciones Unidas así como los países en desarrollo de tránsito y los países donantes | UN | ' 2` زيادة عدد الإجراءات المحددة، من قبيل توحيد وتبسيط إجراءات عبور الحدود، المتخذة من جانب مؤسسات الأمم المتحدة فضلا عن بلدان المرور العابر النامية والبلدان المانحة |
La mejora y simplificación de los procedimientos del mecanismo ayudaría a abordar las necesidades de las comunidades en materia de energía y desarrollo sostenible. Las actividades de fomento de la capacidad permitirían a los países en desarrollo, en particular a los de África y los pequeños Estados insulares en desarrollo, sacar mayor provecho del mecanismo. | UN | على أن تحسين وتبسيط إجراءات آلية التنمية النظيفة يمكن أن يساعد بدوره في تلبية احتياجات المجتمع من الطاقة واحتياجات التنمية المستدامة، فضلا عن أن جهود بناء القدرات ستمكن البلدان النامية، وبصفة خاصة البلدان الأفريقية والدول الجزرية الصغيرة النامية، من الاستفادة بدرجة أكبر من آلية التنمية النظيفة. |
Entre los temas tratados durante esas sesiones conjuntas figuraba el de la colaboración y la coordinación en todos los niveles, incluso en lo referente a los objetivos de desarrollo del milenio, el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) y la armonización y simplificación de los procedimientos. | UN | وذكر أن المسائل التي تم تناولها في الجزء المشترك تضمنت التعاون والتنسيق على جميع المستويات، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وتنسيق الإجراءات وتبسيطها. |
El proyecto de buena gestión establecido por la Junta Ejecutiva del PMA abordaba el tema de la armonización y simplificación de los procedimientos en relación con la recomendación (una entre 22) concerniente a la revisión de los principios de programación aplicables a los programas por países del PMA. | UN | ويتناول مشروع الحكم الذي أنشأه المجلس التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي مسألة تنسيق الإجراءات وتبسيطها فيما يتعلق بالتوصية (1 من 22) المعنية باستعراض مبادئ البرمجة للبرامج القطرية التابعة لبرنامج الأغذية العالمي. |
El proyecto de buena gestión establecido por la Junta Ejecutiva del PMA abordaba el tema de la armonización y simplificación de los procedimientos en relación con la recomendación (una entre 22) concerniente a la revisión de los principios de programación aplicables a los programas por países del PMA. | UN | ويتناول مشروع الحكم الذي أنشأه المجلس التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي مسألة تنسيق الإجراءات وتبسيطها فيما يتعلق بالتوصية (1 من 22) المعنية باستعراض مبادئ البرمجة للبرامج القطرية التابعة لبرنامج الأغذية العالمي. |
b) Mejora y simplificación de los procedimientos internos para casos de emergencia, los métodos de trabajo y los sistemas de respuesta a situaciones de emergencia que aplica la Oficina; | UN | )ب( تحسين وتيسير اﻹجراءات الداخلية القائمة للطوارئ، وطرق العمل والنظم المطبقة في مواجهة الطوارئ؛ |
Por otra parte, la delegación de Guinea está convencida de que es posible fortalecer las actividades operacionales para el desarrollo mediante la armonización y simplificación de los procedimientos, así como una definición más coherente de las prioridades nacionales en el marco de las actividades de los órganos de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | وأعرب عن اقتناع وفده بأن اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية يمكن تعزيزها من خلال تنسيق وتبسيط اﻹجراءات ووضع تعريف أكثر تساوقا لﻷولويات الوطنية ضمن إطار اﻷنشطة التي تضطلع بها هيئات اﻷمم المتحدة على المستوى الميداني. |