ويكيبيديا

    "y simplificar los procedimientos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتبسيط الإجراءات
        
    • وتبسيط إجراءات
        
    • الإجراءات وتبسيطها
        
    • تبسيط الإجراءات
        
    • وتيسير إجراءات
        
    • وتبسيط اجراءات
        
    • وترشيد الإجراءات
        
    :: Es necesario llegar a un acuerdo sobre el enfoque basado en el rendimiento, mejorar la responsabilidad mutua, insistir en los resultados relacionados con el desarrollo y simplificar los procedimientos. UN :: التوصل إلى اتفاق بشأن نهج يقوم على الأداء: تعزيز القابلية للمساءلة المتبادلة، والتأكيد على النواتج الإنمائية وتبسيط الإجراءات.
    También deberá darse prioridad a la necesidad de armonizar las normas y simplificar los procedimientos aduaneros, así como a promover la cooperación entre los bancos centrales. UN 7 - ينبغي إيلاء أولوية في الاهتمام أيضا إلى ضرورة المواءمة بين المعايير وتبسيط الإجراءات الجمركية، فضلا عن التعاون بين المصارف المركزية.
    La revisión también permitirá determinar posibles modos de reducir el número de excepciones que se conceden, especialmente en relación con los viajes en primera clase, y simplificar los procedimientos relativos a ese aspecto de la administración de los viajes. UN وأضاف أن الاستعراض سيحدد أيضا السبل الممكنة للتخفيض من عدد الاستثناءات الممنوحة، خاصة في ما يتعلق بالسفر بالدرجة الأولى، وتبسيط الإجراءات المتعلقة بذلك الوجه من أوجه إدارة السفر.
    Cuando proceda, los órganos intergubernamentales deberían tratar de racionalizar y simplificar los procedimientos de presentación de informes. UN وينبغي للهيئات الحكومية الدولية أن تعمل على ترشيد وتبسيط إجراءات تقديم التقارير، حيثما يلزم ذلك.
    Cuando proceda, los órganos intergubernamentales deberían tratar de racionalizar y simplificar los procedimientos de presentación de informes. UN وينبغي للهيئات الحكومية الدولية أن تعمل على ترشيد وتبسيط إجراءات تقديم التقارير، حيثما يلزم ذلك.
    Se ha seguido trabajando en esa dirección y la Corte también ha adoptado medidas para acortar y simplificar los procedimientos. UN وقد استمر بذل هذه الجهود. وقامت المحكمة أيضا بخطوات من شأنها تقصير الإجراءات وتبسيطها.
    Agilizar su labor y simplificar los procedimientos UN الإسراع بالعمل وتبسيط الإجراءات
    Con ello se busca aumentar el acceso de los desplazados internos a la asistencia para regresar a Kosovo y simplificar los procedimientos, a fin de garantizar que dispongan de un acceso adecuado a los servicios sociales. UN وهي تسعى إلى زيادة فرص وصول المشردين داخلياً إلى المساعدة للعودة إلى كوسوفو وتبسيط الإجراءات لضمان إتاحة سبل وصولهم على الخدمات الاجتماعية.
    IX. Agilizar la labor y simplificar los procedimientos UN تاسعا - الإسراع في العمل وتبسيط الإجراءات
    Para modernizar la administración aduanera y simplificar los procedimientos comerciales es necesario actuar de manera coordinada y general, haciendo participar a los interesados de los sectores privado y público en la elaboración y aplicación de las medidas de reforma. UN ولتحديث الإدارة الجمركية وتبسيط الإجراءات التجارية، يلزم الشروع في العمل بطريقة منسقة وشاملة بإشراك أصحاب المصلحة من القطاعين الخاص والعام معاً في استحداث وتنفيذ تدابير الإصلاح.
    A largo plazo, será necesario aumentar la transparencia y simplificar los procedimientos de embargo para salvaguardar los intereses de los inversores. UN وعلى المدى الطويل، سوف يكون من الضروري زيادة الشفافية وتبسيط الإجراءات المتعلقة باسترداد الأصول من أجل حماية مصالح المستثمرين.
    La Unión Europea y otros Miembros no han escatimado esfuerzos para asegurar que el nuevo sistema cumpla el objetivo de armonizar y simplificar los procedimientos de la Organización sin perjudicar a ningún magistrado en funciones. UN وقد بذل كل جهد ممكن من قبل الاتحاد الأوروبي وجهات أخرى أيضا بما يكفل وفاء هذا النظام الجديد بهدف تنسيق وتبسيط الإجراءات التنظيمية دون التأثير سلبا على القضاة العاملين.
    Normalizar y simplificar los procedimientos que han de seguir los Estados miembros para rendir informe a los mecanismos regionales e internacionales de derechos humanos; UN توحيد وتبسيط الإجراءات التي يجب أن تتبعها الدول الأعضاء فيما يتعلق بتقديم التقارير إلى آليات حقوق الإنسان الإقليمية والدولية؛
    Cuando proceda, los órganos intergubernamentales deberían tratar de racionalizar y simplificar los procedimientos de presentación de informes. UN وينبغي للهيئات الحكومية الدولية أن تعمل على ترشيد وتبسيط إجراءات تقديم التقارير، حيثما يلزم ذلك.
    Además, era necesario armonizar y simplificar los procedimientos y reducir los costos de ejecución. UN وهناك حاجة أيضا إلى تنسيق وتبسيط إجراءات التنفيذ وتقليص تكاليفه.
    Las medidas tomadas para mejorar el entorno comercial, promover las inversiones y simplificar los procedimientos de creación de empresas pueden alentar la oferta de empleo. UN ومن شأن الإجراءات المتخذة في مجال تحسين بيئة الأعمال، وتعزيز الاستثمار، وتبسيط إجراءات إنشاء المؤسسات التجارية أن يشجع عرض فرص العمل.
    La deuda externa también debe reducirse, si no cancelarse del todo, como parte de una reforma de la gobernanza económica y financiera mundial para facilitar el acceso al crédito y simplificar los procedimientos de financiación de proyectos. UN وأضاف أن الدين الخارجي لا بد أيضاً أن يخفَّض إن لم يجر شطبه بشكل مطلق، كجزء من إصلاح الحوكمة الاقتصادية والمالية العالمية، حتى يتاح سبيل أيسر إلى الائتمان وتبسيط إجراءات تمويل المشاريع.
    Se ha seguido trabajando en ese sentido y la Corte también ha adoptado medidas para acortar y simplificar los procedimientos. UN وقد استمر بذل هذه الجهود. وقامت المحكمة أيضا بخطوات من شأنها تقصير الإجراءات وتبسيطها.
    Se ha seguido trabajando en ese sentido y la Corte ha adoptado además medidas para abreviar y simplificar los procedimientos. UN وقد استمر بذل هذه الجهود. وقامت المحكمة أيضا بخطوات من شأنها تقصير الإجراءات وتبسيطها.
    Este ejercicio está estrechamente relacionado con los que está realizando el GNUD para armonizar y simplificar los procedimientos y garantizará una mejor adaptación entre las prioridades y los sistemas nacionales y las actividades y la presentación de informes de los donantes. UN وترتبط هذه الممارسة ارتباطا وثيقا بالجهود الجارية التي تبذلها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لمواءمة تبسيط الإجراءات وستؤدي إلى تحقيق قدر أكبر من الملاءمة بين الأولويات والنظم الوطنية والأنشطة التي يضطلع بها المانحون.
    De no ser así, se solicitó al Grupo de Trabajo que examinara qué labor adicional y qué posibles resultados de esa labor podrían necesitarse para racionalizar y simplificar los procedimientos de insolvencia con respecto a las MIPYME. UN وطُلِبَ إلى الفريق العامل، إذا تبيَّن أنَّ القانون لا يوفِّر هذه الحلول، أن ينظر في تحديد ما قد يلزم لتبسيط وتيسير إجراءات الإعسار الخاصة بتلك المنشآت من أعمال أخرى والنواتج الممكنة لهذه الأعمال.
    26. La facilitación del transporte en tránsito se refería a cualquier conjunto de medidas que dos o más países pudieran tomar para coordinar sus infraestructuras de transporte o las normas técnicas para esas infraestructuras, armonizar las reglamentaciones de tráfico y simplificar los procedimientos aduaneros y administrativos a fin de acelerar el movimiento de mercancías a través de las fronteras nacionales. UN ٦٢- يقصد بتيسير المرور العابر أي مجموعة من التدابير التي يمكن أن يتخذها بلدان أو أكثر لتنسيق شبكات البنى اﻷساسية للنقل أو لتنسيق المعايير التقنية لمثل هذه البنى اﻷساسية، ولتحقيق الانسجام بين لوائح المرور وتبسيط اجراءات الجمارك والاجراءات الادارية من أجل تسريع انتقال السلع عبر الحدود الوطنية.
    La secretaría se reúne periódicamente para examinar proyectos de desarrollo previstos y en curso y simplificar los procedimientos operacionales entre las instituciones miembros. UN وتجتمع الأمانة بصفة دورية لمناقشة مشاريع التنمية المزمعة والجارية وترشيد الإجراءات التشغيلية بين مؤسسات الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد