ويكيبيديا

    "y sin condiciones de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ودون قيد أو شرط
        
    • وغير المشروط من
        
    • وغير المشروط عن
        
    • ودون أي شرط من
        
    • ودون شروط من
        
    • وبدون أي شروط
        
    • وبدون شرط
        
    • ودون أية شروط
        
    e) En vista de esas transgresiones de sus obligaciones jurídicas, mencionadas anteriormente, la República Federal de Nigeria tiene el deber expreso de poner fin a su presencia militar en territorio camerunés y proceder al retiro inmediato y sin condiciones de sus tropas de la península camerunesa de Bakassi; UN " )ﻫ( أن على جمهورية نيجيريا الاتحادية، بالنظر إلى هذه الانتهاكات السالفة الذكر للالتزام القانوني، واجبا بينا يلزمها بأن تنهي وجودها العسكري في اﻹقليم الكاميروني، وأن تقوم على الفور ودون قيد أو شرط بسحب قواتها من شبه جزيرة باكاسي الكاميرونية؛
    e) En vista de esas transgresiones de sus obligaciones jurídicas, mencionadas anteriormente, la República Federal de Nigeria tiene el deber expreso de poner fin a su presencia militar en territorio camerunés y proceder a la retirada inmediata y sin condiciones de sus tropas de la península camerunesa de Bakassi; UN " )ﻫ( أن على جمهورية نيجيريا الاتحادية، بالنظر إلى هذه الانتهاكات السالفة الذكر للالتزام القانوني واجبا بينا يلزمها بأن تنهي وجودها العسكري في اﻹقليم الكاميروني، وأن تقوم على الفور ودون قيد أو شرط بسحب قواتها من شبه جزيرة باكاسي الكاميرونية؛
    e) En vista de esas transgresiones de sus obligaciones jurídicas, mencionadas anteriormente, la República Federal de Nigeria tiene el deber expreso de poner fin a su presencia militar en territorio camerunés y proceder a la retirada inmediata y sin condiciones de sus tropas de la península camerunesa de Bakassi; UN " )ﻫ( أن على جمهورية نيجيريا الاتحادية، بالنظر إلى هذه الانتهاكات السالفة الذكر للالتزام القانوني، واجبا بينا يلزمها بأن تنهي وجودها العسكري في اﻹقليم الكاميروني، وأن تقوم على الفور ودون قيد أو شرط بسحب قواتها من شبه جزيرة باكاسي الكاميرونية؛
    Se debe exigir la retirada inmediata y sin condiciones de las fuerzas militares israelíes en la Franja de Gaza. UN ويجب أن نطالب بانسحاب القوات العسكرية الإسرائيلية الفوري وغير المشروط من قطاع غزة.
    El Líbano pide a la comunidad internacional que presione a Israel para obligarlo a retirarse por completo y sin condiciones de todo el territorio libanés e insta al Secretario General de las Naciones Unidas a que intensifique sus esfuerzos para asegurar que Israel se retire de ese territorio. UN يطالب لبنان المجتمع الدولي بالضغط على إسرائيل من أجل حملها على الانسحاب الكامل وغير المشروط من الأراضي اللبنانية كافة، ويحث الأمين العام للأمم المتحدة على مضاعفة جهوده من أجل ضمان انسحاب إسرائيل من هذه الأراضي.
    En este contexto el orador solicita la liberación inmediata y sin condiciones de Daw Aung San Suu Kyi y todos los presos políticos. UN وفي هذا السياق، طالب بالإفراج الفوري وغير المشروط عن دو أونغ سانغ سو كي وجميع السجناء السياسيين.
    En lo que respecta a Al-Gayar, nuestra postura sigue siendo clara: Israel debe retirarse de inmediato y sin condiciones de la parte septentrional de Al-Gayar, de conformidad con la resolución 1701 (2006). UN 4 - بشأن قرية الغجر: إن موقفنا بالنسبة لمسألة قرية الغجر ما زال واضحا - ينبغي أن تنسحب إسرائيل فورا ودون أي شرط من الجزء الشمالي من الغجر بما يتفق مع القرار 1701 (2006).
    El pago íntegro, puntual y sin condiciones de las cuotas es una obligación consagrada en la Carta. UN وأضاف أن دفع الأنصبة المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط من الواجبات التي نص عليها ميثاق الأمم المتحدة.
    e) En vista de esos incumplimientos de sus obligaciones jurídicas, la República Federal de Nigeria tiene el deber expreso de poner fin a su presencia militar en territorio camerunés y proceder a la retirada inmediata y sin condiciones de sus tropas de la península camerunesa de Bakassi; UN )ﻫ( أن على جمهورية نيجيريا الاتحادية، بالنظر إلى هذه الانتهاكات للالتزام القانوني، واجبا بينا يلزمها بأن تنهي وجودها العسكري في اﻹقليم الكاميروني، وأن تقوم على الفور ودون قيد أو شرط بسحب قواتها من شبه جزيرة باكاسي الكاميرونية؛
    e) En vista de esos incumplimientos de sus obligaciones jurídicas, la República Federal de Nigeria tiene el deber expreso de poner fin a su presencia militar en territorio camerunés y proceder a la retirada inmediata y sin condiciones de sus tropas de la península camerunesa de Bakassi; UN (هـ) أن على جمهورية نيجيريا الاتحادية، بالنظر إلى هذه الانتهاكات للالتزام القانوني، واجبا بينا يلزمها بأن تنهي وجودها العسكري في الإقليم الكاميروني، وأن تقوم على الفور ودون قيد أو شرط بسحب قواتها من شبه جزيرة باكاسي الكاميرونية؛
    e) En vista de esos incumplimientos de sus obligaciones jurídicas, la República Federal de Nigeria tiene el deber expreso de poner fin a su presencia militar en territorio camerunés y proceder a la retirada inmediata y sin condiciones de sus tropas de la península camerunesa de Bakassi; UN (هـ) أن على جمهورية نيجيريا الاتحادية، بالنظر إلى هذه الانتهاكات للالتزام القانوني، واجبا بينا يلزمها بأن تنهي وجودها العسكري في الإقليم الكاميروني، وأن تقوم على الفور ودون قيد أو شرط بسحب قواتها من شبه جزيرة باكاسي الكاميرونية؛
    e) En vista de esos incumplimientos de sus obligaciones jurídicas, la República Federal de Nigeria tiene el deber expreso de poner fin a su presencia militar en territorio camerunés y proceder a la retirada inmediata y sin condiciones de sus tropas de la península camerunesa de Bakassi; UN (هـ) أن على جمهورية نيجيريا الاتحادية، بالنظر إلى هذه الانتهاكات للالتزام القانوني، واجبا بينا يلزمها بأن تنهي وجودها العسكري في الإقليم الكاميروني، وأن تقوم على الفور ودون قيد أو شرط بسحب قواتها من شبه جزيرة باكاسي الكاميرونية؛
    A pesar de esos esfuerzos, el ejército israelí sigue ocupando la zona mencionada, en flagrante incumplimiento de las obligaciones que le incumben en virtud de la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad, en la que se insta a Israel a retirarse de inmediato y sin condiciones de la localidad de Al-Gayar. UN وبالرغم من هذه الجهود المبذولة فإن الجيش الإسرائيلي يستمر في احتلال المنطقة المشار إليها أعلاه وذلك في انتهاك صارخ لموجباته المنصوص عليها في متن القرار 1701 والقاضية بالانسحاب الفوري وغير المشروط من قرية الغجر.
    El Líbano pide a la comunidad internacional que presione a Israel para obligarlo a retirarse por completo y sin condiciones de todo el territorio libanés e insta al Secretario General de las Naciones Unidas a que intensifique sus esfuerzos para asegurar que Israel se retire de ese territorio. UN ويطالب لبنان المجتمع الدولي بالضغط على إسرائيل من أجل حملها على الانسحاب الكامل وغير المشروط من الأراضي اللبنانية كافة، ويحث الأمين العام للأمم المتحدة على مضاعفة جهوده من أجل ضمان انسحاب إسرائيل من هذه الأراضي.
    Expresando su firme convicción de que la liberación rápida y sin condiciones de las mujeres y los niños tomados como rehenes en zonas de conflicto armado promoverá el logro de las elevadas metas consagradas en la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing, UN وإذ تعرب عن إيمانها الراسخ بأن اﻹفراج السريع وغير المشروط عن النساء واﻷطفال المحتجزين كرهائن في مناطق النزاع المسلح سيُعزز تحقيق اﻷهداف النبيلة المنصوص عليها في إعلان ومنهاج عمل بيجين،
    - Garantice la liberación inmediata y sin condiciones de los detenidos etíopes civiles que se encuentran en diferentes campos de concentración y muerte; UN - كفالة الإفراج الفوري وغير المشروط عن المدنيين الإثيوبيين المحتجزين في مختلف معسكرات الاعتقال والقتل؛
    El Sr. Hussain (Pakistán), hablando en nombre del Grupo de los 77 y China, hace hincapié en que el pago íntegro, puntual y sin condiciones de las cuotas es una obligación en virtud de la Carta de las Naciones Unidas y un requisito indispensable para poder prever los recursos financieros y ejecutar todos los mandatos de la Organización. UN 2 - السيد حسين (باكستان): متحدثا بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين، شدد على أن دفع الأنصبة المقررة بالكامل في حينها ودون أي شرط من الالتزامات التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة وشرط مسبق للقدرة على التنبؤ بالموارد المالية وتنفيذ جميع ولايات المنظمة.
    El apoyo a las Naciones Unidas debe manifestarse no sólo en el interés de reestructurarlas para que sean más eficaces, sino también en el pago íntegro, puntual y sin condiciones de las cuotas prorrateadas, a fin de promover la búsqueda con éxito del logro de los objetivos de la Organización en momentos de desafíos y oportunidades. UN ودعم اﻷمم المتحدة يجب أن يتجلى، ليس في الرغبة في إعادة هيكلتها لتصبح أكثر فعالية فحسب، بل أيضا في دفع اﻷنصبة المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط من أجل تعزيز السعي الناجح إلى تحقيق أهداف المنظمة في وقت تواجه فيه التحديات وتتاح فيه الفرص أمامها.
    Está convencido de que sólo el pago de las cuotas atrasadas y el pago íntegro, puntual y sin condiciones de las cuotas pueden asegurar la estabilidad y la viabilidad de la Organización, así como la ejecución de los mandatos y programas que le han sido encomendados. UN وذكر أنه مقتنع بأن دفع المتأخرات والأنصبة المقررة كاملةً في الموعد المحدد وبدون أي شروط هو وحده الكفيل بضمان استقرار المنظمة ودوامها وتنفيذ المهام والبرامج التي تكلف بها.
    El Comité encargó al Presidente de la Mesa que adoptara toda medida que pudiera contribuir a la solución definitiva de la crisis y a la salida inmediata y sin condiciones de la República Democrática del Congo de las fuerzas de agresión extranjeras. UN ٣١ - ومنحت اللجنة ولاية لرئيس المكتب لاتخاذ جميع التدابير التي من شأنها أن تساهم في التوصل إلى تسوية نهائية لﻷزمة والجلاء الفوري وبدون شرط لقوات العدوان اﻷجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El pago completo, puntual y sin condiciones de las cuotas es una obligación sagrada de los Estados Miembros que se deriva de un tratado. UN ودفع اﻷنصبة المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد ودون أية شروط التزام تعاقدي مقدس للدول اﻷعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد