ويكيبيديا

    "y sin demoras" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ودون تأخير
        
    • ودون أي تأخير
        
    • ودونما تأخير
        
    • وبدون ابطاء
        
    • وبدون أي تأخير
        
    Asimismo, es importante que las partes cumplan los acuerdos alcanzados y los ejecuten de buena fe y sin demoras. UN ومن المهم بالمثل أن تمتثل اﻷطراف للاتفاقات التي توصلت إليها، وأن تنفذ تلك الاتفاقات بنية حسنة ودون تأخير.
    En este contexto, la Unión Europea pide a los Estados Miembros que paguen sus cuotas para el presupuesto de la UNMIK íntegramente y sin demoras. UN وفي هذا السياق، يدعــو الاتحاد اﻷوروبي الدول اﻷعضاء إلى سداد أنصبتها المقررة لميزانية البعثة بالكامل ودون تأخير.
    Bulgaria espera que se siga trabajando con energía y sin demoras en la ejecución del resto de las tareas contempladas en el programa de reforma de las Naciones Unidas. UN وتتوقع بلغاريا أن يتم السعي بنشاط ودون تأخير لتحقيق ما تبقى من مهام على جدول إصلاح الأمم المتحدة.
    El Gobierno del Iraq tiene que aplicar integralmente y sin demoras todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ويجب أن تنفذ الحكومة العراقية كل قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بأكملها ودون أي تأخير.
    La Junta Directiva reitera el pedido del Consejo de Aplicación de la Paz y destaca la importancia de que se lo acate plenamente y sin demoras. UN ويجدد المجلس الطلب الذي قدمه مجلس تنفيذ اتفاق السلام، ويشدد على أهمية الامتثال له بالكامل ودونما تأخير.
    w) Exhorta a los Estados a que, de conformidad con los principios y normas pertinentes, adopten medidas para facilitar la reunificación familiar de los refugiados que se encuentren en su territorio, especialmente examinando todas las solicitudes al respecto en un espíritu positivo y humanitario y sin demoras indebidas; UN )ث( تحض الدول على القيام، طبقا للمبادئ والمعايير ذات الصلة، بتنفيذ تدابير لتيسير جمع شمل أسر اللاجئين في أراضيها، خاصة عن طريق النظر في كافة الطلبات ذات الصلة بروح ايجابية وإنسانية وبدون ابطاء لا موجب له؛
    En él se subraya la valiente iniciativa de la Liga de los Estados Árabes para abordar la situación en Siria y se pide a las autoridades sirias que apliquen plenamente el Plan de Acción en su totalidad y sin demoras. UN إنه يشدد على المبادرة الشجاعة لجامعة الدول العربية لمعالجة الحالة في سوريا ويدعو إلى تنفيذ خطة عملها من قبل السلطات السورية في مجموعها تنفيذا كاملا ودون تأخير.
    El Comité recuerda que todos los Estados Partes tienen la obligación de investigar las alegaciones de violaciones del Pacto presentadas de conformidad con el procedimiento establecido en el Protocolo Facultativo, y deben transmitir el resultado de las investigaciones al Comité, en forma detallada y sin demoras indebidas. UN وأشارت اللجنة إلى أن الدولة الطرف ملتزمة بالتحقيق جديا في الادعاءات المقدمة في إطار إجراءات البرتوكول الاختياري بوجود انتهاك للعهد، وأن تحيل نتائج التحقيقات إلى اللجنة، بالتفصيل ودون تأخير لا مبرر له.
    La República Checa exhorta a los Estados que todavía no lo han hecho, sobre todo a aquellos con capacidad nuclear, a que adhieran en forma incondicional y sin demoras al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وتناشد الجمهورية التشيكية الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النوويــة ومعاهــدة الحظــر الشامــل للتجارب النووية، ولا سيما الدول ذات القدرات النووية، أن تفعل ذلك دون شروط ودون تأخير.
    Teniendo en cuenta que el período anual de reunión del Comité era de sólo seis semanas, el Comité se veía gravemente limitado en sus esfuerzos para reducir ese atraso y examinar los informes periódicos de los Estados partes de forma puntual y sin demoras indebidas. UN ولما كانت الفترة السنوية الإجمالية لاجتماعات اللجنة هي ستة أسابيع فقط فإن اللجنة ترى أنها مقيدة بشدة في جهودها الرامية إلى خفض حجم العمل المتراكم ومن ثم النظر في التقارير الدورية للدول الأطراف في الوقت المناسب ودون تأخير لا مبرر له.
    El Comité ha considerado que sus esfuerzos por reducir el retraso y examinar los informes periódicos de los Estados partes de manera oportuna y sin demoras indebidas se ven considerablemente restringidos por el hecho de reunirse solo dos veces por año. UN وبما أن اللجنة لا تجتمع إلا مرتين في السنة ولمدة مجموعها ستة أسابيع فقط، فإنها ترى أنها تواجه قيوداً شديدة في سياق ما تبذله من جهود من أجل الحد من حجم التقارير المتراكمة والنظر في التقارير الدورية للدول الأطراف في الوقت المناسب ودون تأخير لا موجب له.
    El Comité considera que sus esfuerzos por reducir el retraso y examinar los informes periódicos de los Estados partes de manera oportuna y sin demoras indebidas se ven considerablemente restringidos por el hecho de reunirse dos veces por año durante solo seis semanas en total. UN وبما أن اللجنة لا تجتمع إلا مرتين في السنة ولمدة مجموعها ستة أسابيع فقط، فإنها ترى أن قيوداً شديدة تعترضها في سياق ما تبذله من جهود من أجل الحد من حجم التقارير المتراكمة والنظر في التقارير الدورية للدول الأطراف في الوقت المناسب ودون تأخير لا موجب له.
    El Comité consideraba que sus esfuerzos por reducir el retraso y examinar los informes periódicos de los Estados partes de manera oportuna y sin demoras indebidas se veían considerablemente restringidos por el hecho de reunirse solo dos veces por año. UN وبما أن اللجنة لا تجتمع إلا مرتين في السنة، فإنها تشعر بشدة القيود التي تعوق جهودها الرامية إلى الحد من حجم الأعمال المتراكمة وتعوق بالتالي النظر في التقارير الدورية للدول الأطراف في الوقت المناسب ودون تأخير لا موجب له.
    Hay que establecer un mecanismo jurídico permanente y confiable para encarar, automáticamente y sin demoras, los problemas derivados de la aplicación del Artículo 50. UN بل إن من المهم إنشاء آلية قانونية دائمة يمكن الاعتماد عليها لمواجهة المشاكل المتصلة بتطبيق المادة )٥٠( بطريقة تلقائية ودون تأخير.
    144. En Finlandia, todas las personas tienen derecho a que su caso sea examinado de manera apropiada y sin demoras injustificadas por un tribunal u otra autoridad competente, y a someter a un tribunal u otro órgano independiente de administración de justicia toda decisión que afecte a sus derechos u obligaciones (artículo 21 de la Constitución de Finlandia). UN 144- لكل شخص في فنلندا الحق في أن تنظر في قضيته محكمة أو سلطة أخرى مختصة قانوناً على النحو الواجب ودون تأخير لا مبرر له، وفي استصدار قرار يتعلق بحقوقه أو واجباته التي تنظر فيها محكمة أو هيئة مستقلة أخرى من أجل إقامة العدل (المادة 21 من دستور فنلندا).
    b) Velar por la observancia del estado de derecho, y emprender una reforma del poder judicial a fin de garantizar su independencia, imparcialidad e integridad; velar por una administración de justicia eficiente y sin demoras que tenga en cuenta las cuestiones de género; UN (ب) أن تكفل تعزيز سيادة القانون وتقوم بإصلاح الجهاز القضائي على نحو يضمن استقلال القضاء وحياده ونزاهته؛ وأن تعمل على إقامة العدل بكفاءة ودون تأخير وباتباع نهج يراعي الاعتبارات الجنسانية؛
    El proceso de reducción, que es una actividad de mucha complejidad técnica, muy costoso y que requiere mucha mano de obra, sigue avanzando satisfactoriamente de manera sistemática y sin demoras. UN وعملية التخفيض، وهي نشاط كثيف العمالة ومعقد فنياً ومكلف جداً، ماضية قدماً بنجاح وبشكل متسق ودون أي تأخير.
    Ejemplos de las opiniones expresadas por los miembros son que la División " hace que las cosas marchen " y " ayuda a que la labor del Consejo proceda sin trabas y sin demoras " y que " sin [la División] no podríamos hacer nuestro trabajo ni avanzar hacia una mejor forma de realizar nuestra labor " . UN ومن أمثلة وجهات النظر التي عبر عنها الأعضاء الإشارة إلى الشعبة بأنها " تحافــظ على سير العمل " و " تساعد على تسيير عمل المجلس بشكل سلس ودونما تأخير " ، و " لا يمكن لنا بدون الشعبة القيام بعملنا أو المضي قدما في تحسين كيفية إنجاز هذا العمل " .
    w) Exhorta a los Estados a que, de conformidad con los principios y normas pertinentes, adopten medidas para facilitar la reunificación familiar de los refugiados que se encuentren en su territorio, especialmente examinando todas las solicitudes al respecto en un espíritu positivo y humanitario y sin demoras indebidas. UN )ث( تحض الدول على القيام، طبقاً للمبادئ والمعايير ذات الصلة، بتنفيذ تدابير لتيسير جمع شمل أسر اللاجئين في أراضيها، خاصة عن طريق النظر في كافة الطلبات ذات الصلة بروح ايجابية وإنسانية وبدون ابطاء لا موجب له؛
    Esto también haría que la Comisión de Desarme, único órgano multilateral en materia de desarme, se pusiera nuevamente en funcionamiento y superase el estancamiento a fin de que, de buena fe y sin demoras, y como tarea prioritaria, puedan iniciarse las negociaciones tendientes a asegurar la eliminación de esas armas especialmente letales. UN ويجب أيضا أن يعيد إطلاق هيئة نزع السلاح، هيئة نزع السلاح المتعددة الأطراف الوحيدة وأن يكسر الجمود في تلك الهيئة بحيث يمكن أن تبدأ نية حسنة وبدون أي تأخير المفاوضات لكفالة القضاء على تلك الأسلحة القاتلة على نحو خاص بوصف ذلك مهمة تحظى بالأولوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد