ويكيبيديا

    "y sin imponer condiciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ودون شروط
        
    • وبدون شروط
        
    • ودون فرض شروط
        
    • وبدون أي شروط
        
    • ودون فرض أي شروط
        
    • ودون أي شروط
        
    • وبدون فرض شروط
        
    Alentaron a todas las partes a que participaran en esa reunión de buena fe y sin imponer condiciones previas. UN وحثوا جميع الأطراف على المشاركة في هذا الاجتماع في جو من حُسن النية ودون شروط مسبقة.
    Así pues, es fundamental que los Estados Miembros paguen sus cuotas íntegra y puntualmente y sin imponer condiciones. UN لذلك من المهم للغاية أن تدفع الدول الأعضاء اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي موعدها ودون شروط.
    Todos los Estados Miembros han contraído el compromiso vinculante de pagar sus cuotas íntegra y puntualmente y sin imponer condiciones. UN والدول الأعضاء ملزمة كافة بسداد أنصبتها المقررة بالكامل وفي حينها وبدون شروط.
    Por ende, su delegación insta a todos los Estados Miembros a que paguen sus cuotas íntegra y puntualmente y sin imponer condiciones. UN وبناء على ذلك، فإن وفده يحث جميع الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي حينها وبدون شروط.
    Instamos a todos los países en mora a que paguen su deuda con la Organización sin aplazamientos y que en el futuro paguen sus cuotas en su totalidad, oportunamente y sin imponer condiciones previas. UN ونحث جميع الدول المتخلفة عن الدفع على تسديد المبالغ المستحقة عليها دون تأخير وعلى دفع أنصبتها المقررة في المستقبل كاملة في الموعد المحدد ودون فرض شروط مسبقة.
    Más bien, la solución a la situación financiera de las Naciones Unidas consiste en que todos los Estados Miembros, en particular el principal contribuyente, paguen sus atrasos y las cuotas futuras íntegra y puntualmente y sin imponer condiciones. UN بل أن الحل لتلك الحالة في أيدي جميع الدول اﻷعضاء، لا سيما الدول المساهمة الرئيسية، وذلك بدفع متأخراتها واﻷنصبة المقررة عليها بالكامل، وفي حينها، ودون فرض شروط.
    Les incumbe a los Estados Miembros cumplir con las obligaciones que les impone la Carta pagando el total de sus contribuciones dentro del plazo acordado y sin imponer condiciones. UN وينبغي للدول اﻷعضاء الوفاء بالتزامها بموجب الميثاق بدفع إسهاماتها المقررة كاملة، وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    La Unión Europea estima que todos los Estados Miembros deben cumplir sus obligaciones íntegramente, a tiempo y sin imponer condiciones y que la reducción unilateral de las sumas adeudadas a la Organización por los Estados Unidos es inadmisible. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أنه ينبغي لجميع الدول اﻷعضاء أن تفي بالتزاماتها بالكامل، في حينها ودون شروط وأن أي خفض من جانب واحد للمبالغ المستحقة على الولايات المتحدة للمنظمة هو أمر غير مقبول.
    La Quinta Comisión debe examinar diversos incentivos para el pago y desincentivos para el incumplimiento, que estimulen a todos los Estados Miembros a pagar sus cuotas íntegramente, en tiempo y sin imponer condiciones. UN وينبغي للجنة الخامسة أن تنظر في مختلف الحوافز اﻹيجابية للسداد والحوافز السلبية لعدم السداد، وبالتالي تشجيع جميع الدول اﻷعضاء على تسديد اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي حينها ودون شروط.
    La única solución al problema es que todos los Estados Miembros paguen sus cuotas íntegramente, a tiempo y sin imponer condiciones. UN ويكمن الحل الوحيد للمشكلة في قيام جميع الدول اﻷعضاء بتسديد اشتراكاتها المقررة كاملة وفي مواعيدها ودون شروط.
    No obstante, observa que el principal Estado contribuyente sigue negándose a pagar sus contribuciones íntegra y puntualmente, y sin imponer condiciones, de modo que mientras continúe esta situación serán vanas las esperanzas de que las reformas propuestas se materialicen. UN غير أنه يجب ملاحظة أن حكومة أكبر بلد مساهم تواصل رفض دفع اشتراكها بالكامل في موعده ودون شروط مسبقة، وإلى أن يتغير هذا الوضع فإن كل الآمال المعقودة على تنفيذ الإصلاحات ستذهب هباء.
    También esperamos que las necesidades del mundo en desarrollo se atiendan con seriedad y que nuestros asociados se comprometan a respaldar nuestros objetivos prioritarios de una manera abierta y honesta respetando los deseos y creencias nacionales y sin imponer condiciones que socaven la soberanía y la independencia. UN ونتوقع أن تُلبى احتياجات العالم النامي بصورة جادة، من خلال التزام شركائنا بدعم أهدافنا ذات الأولوية بطريقة صريحة وأمينة، مع احترام الرغبات والمعتقدات الوطنية، وبدون شروط تقوض السيادة والاستقلال.
    La solución de esa crisis radica en que los Estados Miembros interesados desplieguen la voluntad política de cumplir sus obligaciones con arreglo a la Carta y paguen sus cuotas atrasadas íntegra y puntualmente y sin imponer condiciones. UN ويكمن حل هذه الأزمة في قيام الدول الأعضاء المعنية بإبداء الإرادة السياسية للوفاء بالتزاماتها المعقودة بموجب الميثاق وسداد متأخراتها بالكامل وفي حينها وبدون شروط.
    Cumpliendo sus obligaciones de pagar sus cuotas íntegramente y sin imponer condiciones, de conformidad con la Carta, los Estados Miembros podrán mantener el presupuesto necesario para atender a las necesidades en materia de mantenimiento de la paz. UN وبوسع الدول الأعضاء أن تدعم ميزانية حفظ السلام إذا هي أوفت بالالتزام الواقع عليها بموجب الميثاق بأن تدفع الاشتراكات المقررة عليها بالكامل وبدون شروط.
    Ante los nuevos desafíos a que se enfrenta el mundo, es de esencial importancia que los Estados Miembros paguen sus cuotas íntegra y puntualmente y sin imponer condiciones. UN وإذ يواجه العالم تحديات جديدة، من الأهمية بمكان بالنسبة للدول الأعضاء أن تدفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي موعدها وبدون شروط.
    Los ensayos nucleares de cualquier tipo constituyen una amenaza para la paz, la seguridad y el medio ambiente; en consecuencia, Bangladesh insta a los Estados que aún no lo han hecho a que firmen o ratifiquen ese Tratado a la brevedad posible y sin imponer condiciones. UN فجميع أشكال التجارب النووية تشكل خطرا على السلام والأمن والبيئة؛ ولذا فبنغلادش تطلب بإلحاح من الدول التي لم توقع ولم تصـدق بعد على هذه الاتفاقية أن تقوم بذلك دون إبطاء وبدون شروط.
    21. Insta a todos los Estados Miembros a que paguen sus cuotas puntualmente y en su totalidad y sin imponer condiciones, para evitar las dificultades financieras con que tropieza la Organización; UN ٢١ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تدفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي مواعيدها ودون فرض شروط لذلك، تفاديا للصعوبات المالية التي تعانيها المنظمة؛
    89. Los Jefes de Estado o de Gobierno instaron de nuevo a todos los países con atrasos en sus contribuciones a que saldaran sus deudas pendientes sin más dilación y pagaran sus cuotas futuras por completo, a tiempo y sin imponer condiciones previas. UN ٩٨ - وحث رؤساء الدول أو الحكومات من جديد جميع الدول المتأخرة في دفع اشتراكاتها على تسديد ما تخلد بذمتها دون مزيد من التأخير، ودفع مساهماتها في المستقبل بالكامل وفي الموعد المحدد لها ودون فرض شروط مسبقة.
    100. El Sr. RAMLAL (Trinidad y Tabago) dice que el texto del proyecto de resolución constituye una reafirmación del principio de la capacidad de pago y de la obligación de los Estados Miembros de pagar sus cuotas íntegramente, a tiempo y sin imponer condiciones. UN ١٠٠ - السيد راملال )ترينيداد وتوباغو(: قال إن نص مشروع القرار إنما هو إعادة تأكيد لمبدأ القدرة على الدفع والتزام الدول اﻷعضاء بدفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي حينها ودون فرض شروط.
    La obligación jurídica contraída por los Estados Miembros de pagar sus cuotas íntegra y puntualmente, y sin imponer condiciones es un hecho indiscutible. UN ولا جدل في الالتزام القانوني الذي تتحمله الدول الأعضاء في سداد اشتراكاتها بالكامل في حينها وبدون أي شروط.
    Además, como la mayoría de los países que aportan contingentes y equipo son países en desarrollo, todos los Estados Miembros, y en particular los que tienen que pagar una cuota elevada, deberían hacerlo íntegra y puntualmente y sin imponer condiciones. UN ولما كانت غالبية البلدان المساهمة بقوات بلدانا نامية، يتوجب على جميع الدول الأعضاء، لا سيما تلك المقرر عليها أنصبة مرتفعة، أن تدفع اشتراكاتها كاملةً في الموعد المحدد ودون أي شروط.
    Instamos a todos los países en mora a que paguen sus cuotas pendientes sin más dilaciones y paguen sus cuotas futuras en su totalidad, a tiempo y sin imponer condiciones previas. UN ونحث جميع البلدان التي لديها متأخرات أن تدفع ما عليها بدون مزيد من التأخير وأن تسدد أنصبتها المقررة في المستقبل بالكامل وفي موعدها وبدون فرض شروط مسبقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد