ويكيبيديا

    "y sin más demora" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ودون مزيد من التأخير
        
    • دون مزيد من التأخير
        
    • ودون مزيد من الإبطاء
        
    • وبدون مزيد من التأخير
        
    • وبﻻ مزيد من التأخير
        
    • ودون مزيد من التأخر
        
    • وبلا تأخير
        
    Espero que este sentimiento impulse vigorosamente a las partes a aplicar los acuerdos de paz plenamente y sin más demora. UN وآمل أن يكون هذا الشعور حافزا قويا لﻷطراف على تنفيذ اتفاقات السلم تنفيذا تاما ودون مزيد من التأخير.
    Es una cuestión de la que hay que ocuparse con justicia y sin más demora. UN ولا بد من معالجة هذه القضية بإنصاف ودون مزيد من التأخير.
    Mi Gobierno vuelve a pedir a Libia que acate las resoluciones plenamente y sin más demora. UN وحكومة بلدي تدعو ليبيا مرة أخرى إلى الالتزام الكامل بهذه القرارات دون مزيد من التأخير.
    Corea del Norte debe desmantelar su programa nuclear de manera rápida y verificable y cumplir plenamente y sin más demora todos sus compromisos bilaterales e internacionales relativos a la no proliferación. UN فينبغي أن تفكك كوريا الشمالية برنامجها النووي بطريقة سريعة ويمكن التحقق منها، وأن تمتثل امتثالا تاما لجميع التزاماتها الثنائية والدولية بعدم الانتشار دون مزيد من التأخير.
    Instar a las instituciones federales de transición a que participen de lleno, de forma constructiva y sin más demora, en el proceso de consulta facilitado por el Representante del Secretario General y destacar la importancia de la amplia participación de los interesados somalíes en este proceso, incluida la reunión consultiva que se celebrará próximamente en Mogadiscio. UN وحث المؤسسات الاتحادية الانتقالية على أن تشارك بشكل تام وبنَّاء ودون مزيد من الإبطاء في العملية التشاورية التي يتولى تيسيرها الممثل الخاص للأمين العام، والتشديد على أهمية مشاركة الجهات المعنية الصومالية بشكل واسع في تلك العملية، بما يشمل الاجتماع التشاوري المقبل المقرر عقده في مقديشو.
    La agitación que recorre el mundo en nuestros días exige que abordemos este asunto de manera urgente y sin más demora. UN إن الاضطرابات التي يموج بها العالم في الوقت الحالي تحتم علينا أن نعالج هذه المسألة على سبيل الاستعجال وبدون مزيد من التأخير.
    :: Los Estados partes que no hayan concertado acuerdos de salvaguardias amplias deberían hacerlo a la mayor brevedad y sin más demora. UN :: الدول الأطراف التي لم تبرم اتفاقات الضمانات الشاملة ينبغي أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، ودون مزيد من التأخير.
    :: Los Estados partes que no hayan concertado acuerdos de salvaguardias amplias o aprobado el protocolo adicional deberían hacerlo a la mayor brevedad y sin más demora. UN :: الدول الأطراف التي لم تبرم اتفاقات الضمانات الشاملة ينبغي أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، ودون مزيد من التأخير.
    En esas reuniones, el Sr. Clark recalcó la importancia de actuar inequívocamente y sin más demora a fin de que se alcanzara cuanto antes un acuerdo oficial sobre el conjunto de medidas de fomento de la confianza. UN وفي هذه الاجتماعات، أبرز السيد كلارك أهمية المضي قدمـا بشكل لا لبس فيه ودون مزيد من التأخير بحيث يمكن الوصول الى اتفاق رسمي بسرعة بشأن مجموعة تدابير بناء الثقة.
    Lamentablemente, esos intentos no tuvieron éxito y, por consiguiente, el Consejo de Seguridad decidió instar a las partes a que cumplieran estrictamente los acuerdos y constituyeran el Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional sin condiciones y sin más demora. UN ولﻷسف، لم تكلل تلك الجهود بالنجاح؛ ولذلك، قرر مجلس اﻷمن أن يدعو الطرفين الى تنفيذ اتفاقاتهما بدقة. وتشكيل حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية دون ربط ذلك بأي شروط ودون مزيد من التأخير.
    Los compromisos relativos al desarme nuclear que figuran en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y los principios y objetivos aprobados por la Conferencia de 1995 encargada del examen y la prórroga del Tratado deberían cumplirse con decisión y sin más demora. UN وينبغي، بالتالي، الوفاء بتصميم ودون مزيد من التأخير بالالتزامات التي تم تحملها بخصوص نزع السلاح النووي، على نحو ما هي مبينة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والمبادئ والأهداف التي اعتمدها مؤتمر عام ١٩٩٥ لاستعراض وتمديد المعاهدة.
    El próximo 50° aniversario de la independencia de Côte d ' Ivoire puede ser un acontecimiento galvanizador para el logro de la reunificación efectiva del país en todos sus aspectos y sin más demora. UN وتُعد الذكرى السنوية الـ 50 المقبلة لاستقلال كوت ديفوار مناسبة لاستقطاب الجميع من أجل إعادة توحيد البلد بصورة فعالة في جميع جوانبه دون مزيد من التأخير.
    En la reunión que celebró con el Sr. Savimbi el 13 de diciembre de 1997, mi Representante Especial instó nuevamente a la UNITA a cumplir totalmente y sin más demora todas las obligaciones que le incumben en el marco del proceso de paz. UN وفي الاجتماع الذي عقده ممثلي الخاص مع السيد سافيمبي في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١، حث يونيتا مرة أخرى على إنجاز جميع التزاماتها بموجب عملية السلام دون مزيد من التأخير.
    Los miembros del Consejo exhortaron a los dirigentes del país a que organizaran de manera oportuna y eficaz las próximas elecciones legislativas de manera transparente, equitativa y creíble, promulgaran una nueva constitución y eligieran en debida forma y sin más demora al Presidente y al Vicepresidente de la Corte Suprema. UN وناشد أعضاء المجلس قادة البلد أن ينظموا الانتخابات التشريعية الهامة المقبلة في الوقت المناسب وبصورة فعالة وبطريقة شفافة وعادلة وموثوق بها، وإصدار الدستور الجديد وانتخاب رئيس المحكمة العليا ونائبه على النحو الواجب دون مزيد من التأخير.
    El Comité también pide una vez más al Estado Parte que en el próximo informe periódico proporcione información sobre las limitaciones que impone a los aborígenes para el uso de sus tierras, y que aplique plenamente y sin más demora las recomendaciones de la Comisión Real de los Pueblos Aborígenes de 1996. UN وتطلب اللجنة مرة أخرى أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها الدوري المقبل، معلومات عن القيود المفروضة على الشعوب الأصلية في استخدام أراضيهم، وأن تنفذ بالكامل توصيات اللجنة الملكية المعنية بالشعوب الأصلية لعام 1996 دون مزيد من التأخير.
    Instar a las instituciones federales de transición a que participen de lleno, de forma constructiva y sin más demora, en el proceso de consulta facilitado por el Representante del Secretario General y destacar la importancia de la amplia participación de los interesados somalíes en este proceso, incluida la reunión consultiva que se celebrará próximamente en Mogadiscio. UN وحث المؤسسات الاتحادية الانتقالية على أن تشارك بشكل تام وبناء ودون مزيد من الإبطاء في العملية التشاورية التي يتولى تيسيرها الممثل الخاص، وتأكيد أهمية مشاركة الجهات الصومالية المعنية بشكل واسع في هذه العملية، بما يشمل الاجتماع التشاوري المقبل المقرر عقده في مقديشو.
    b) Elimine las disposiciones de la Ley del niño y el Código Penal por las que se autorizan los castigos corporales y prohíba inequívocamente por ley y sin más demora los castigos corporales en todos los contextos, con inclusión de la familia, las instituciones penales y las modalidades alternativas de cuidado; UN (ب) سحب أحكام قانون الطفل وقانون العقوبات التي تجيز العقوبة البدنية، وحظر العقوبة البدنية بموجب القانون حظراً لا لبس فيه ودون مزيد من الإبطاء في جميع السياقات، بما في ذلك الأسرة والمؤسسات العقابية وسياقات الرعاية البديلة؛
    Los miembros del Consejo desean destacar la obligación de ambas partes de cooperar cabalmente y sin más demora con Vuestra Excelencia para llegar prontamente a un acuerdo marco general sobre el problema de Chipre y, en primera instancia, alcanzar un acuerdo acerca de las propuestas relacionadas con Varosha y el Aeropuerto Internacional de Nicosia. UN ويود أعضاء المجلس أن يؤكدوا التزام الطرفين بالتعاون معكم تعاونا كاملا وبدون مزيد من التأخير للتوصل بسرعة إلى اتفاق اطاري عام بشأن مشكلة قبرص، وللتوصل في مرحلة أولى إلى اتفاق بشأن المقترحات المتصلة بفاروشا ومطار نيقوسيا الدولي.
    El Tribunal ordenó a las autoridades competentes de Bosnia y Herzegovina que proporcionaran " toda la información disponible y existente sobre los familiares de los solicitantes que desaparecieron durante la guerra, [...] con carácter urgente y sin más demora, en un plazo máximo de 30 días a partir de la fecha de recepción de la presente decisión " . UN وأمرت المحكمة السلطات المعنية في البوسنة والهرسك بتقديم " جميع المعلومات الميسورة والمتاحة عن المفقودين أثناء الحرب من أفراد أسر مقدمي الطلبات، [...] على نحو عاجل ودون مزيد من التأخر وقبل انقضاء 30 يوماً من تاريخ تلقي القرار " .
    - La UNMIK y la KFOR respeten y ejecuten incondicionalmente y sin más demora el mandato establecido en la resolución y los documentos conexos; UN - أن تحترم بعثـة الإدارة المؤقتة والقوة الدولية في كوسوفو بدون شروط وبلا تأخير وأن تنفذا الولاية المحددة لكل منهما في القرار وفي الوثائق ذات الصلة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد