ويكيبيديا

    "y sistemas de transporte" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ونظم النقل
        
    • وشبكات النقل
        
    • وأنظمة النقل
        
    • ونظم نقل
        
    Además, los costos de construcción de lugares de almacenamiento y sistemas de transporte son cada vez más elevados y hasta ahora los intentos de recuperar los costos han resultado poco satisfactorios. UN وعلاوة على ذلك، فإن تكاليف بناء مرافق التخزين ونظم النقل اﻹضافية ترتفع بشدة.
    Esto incluía propuestas para la distribución de los usos de la tierra, centros de servicios y empleo, y sistemas de transporte e infraestructura. UN وتضمن ذلك مقترحات عن توزيع استخدامات الأرض، ومراكز الخدمات والاستخدام، ونظم النقل والهياكل الأساسية.
    vii) Promover pautas sostenibles de desarrollo espacial y sistemas de transporte que mejoren el acceso a los bienes, los servicios, los medios de esparcimiento y los lugares de trabajo; UN `٧` تعزيز أنماط التنمية المكانية المستدامة ونظم النقل التي تحسن إمكانية الوصول إلى السلع والخدمات والمرافق وأماكن العمل ؛
    La labor de reconstrucción debe prever edificios y sistemas de transporte accesibles; el costo añadido es mínimo, mientras que los beneficios para las personas con discapacidad son enormes. UN وينبغي لجهود إعادة الإعمار أن تجعل المباني وشبكات النقل سهلة الوصول إليها؛ وأن تكون التكاليف المضافة ضئيلة ولكن فوائدها للأشخاص ذوي الإعاقة هائلة.
    Reconocemos que con miras a promover el desarrollo sostenible es necesario impulsar un enfoque integrado de la formulación de políticas sobre los servicios y sistemas de transporte en los planos nacional, regional y local. UN ونسلم بضرورة الترويج لاتباع نهج متكامل في رسم السياسات المتعلقة بخدمات وشبكات النقل على المستويات الوطنية والإقليمية والمحلية تحقيقا للتنمية المستدامة.
    Promover técnicas de transporte apropiadas y sistemas de transporte intermedio; UN تعزيز تكنولوجيات النقل الملائمة وأنظمة النقل الوسيطة؛
    La región en su conjunto tiene varios problemas económicos comunes, entre ellos el aumento de la inflación, elevadas tasas de desempleo, sectores financieros poco desarrollados y sistemas de transporte inadecuados e inseguros que contribuyen al calentamiento mundial. UN وتواجه المنطقة ككل عددا من المشاكل الاقتصادية المتماثلة، بما في ذلك ازدياد التضخم، ومعدلات البطالة المرتفعة، والقطاعات المالية الناقصة النمو، وأنظمة النقل غير الكافية وغير الآمنة التي تساهم في الاحترار العالمي.
    Asimismo, la Federación participó en dos mesas redondas organizadas por el Comité de Transportes Interiores de la CEPE sobre futuros combustibles y sistemas de transporte inteligente. UN واشترك الاتحاد أيضا في اجتماعي مائدة مستديرة نظمتهما لجنة النقل الداخلي التابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا عن وقود المستقبل ونظم النقل الذكية.
    ii) Mayor número de medidas adoptadas por los países miembros, con asistencia de la CESPAO, para promover la seguridad vial y sistemas de transporte ecológicamente racionales y sostenibles UN ' 2` زيادة عدد التدابير التي تتخذها البلدان الأعضاء، بمساعدة من الإسكوا، لتعزيز السلامة على الطرق ونظم النقل المستدامة وغير الضارة بالبيئة
    La Cumbre de Johannesburgo pidió concretamente medidas urgentes en todos los niveles para el desarrollo de infraestructuras de los transportes y las comunicaciones y para aplicar un enfoque integrado a la formulación de las políticas nacionales y regionales en relación con los servicios y sistemas de transporte. UN ولقد دعت قمة جوهانسبرغ تحديداً إلى اتخاذ إجراءات عاجلة على كافة المستويات لتطوير البنية الأساسية للنقل والاتصالات، واعتماد نهج متكامل لوضع السياسات الخاصة بخدمات ونظم النقل على المستويين الوطني والإقليمي.
    También subraya la necesidad de elaborar y reforzar la creación de redes entre estructuras de apoyo institucional afines, adoptar un planteamiento integrado de la formulación de las políticas en materia de servicios y sistemas de transporte en los ámbitos local, nacional y regional y promover acuerdos de asociación para el establecimiento de unos sistemas de transporte multimodal sostenibles y de alto rendimiento energético. UN كما يشدد على الحاجة إلى تطوير وتعزيز الربط الشبكي فيها بين هياكل الدعم المؤسسي ذات الصلة؛ واعتماد نهج متكامل لصنع سياسات الخدمات ونظم النقل على المستويات الوطنية والإقليمية والمحلية؛ وتعزيز الشراكات من أجل تطوير نظم نقل متعدد الوسائط يتسم بالاستدامة والكفاءة من حيث استخدام الطاقة.
    Aliento y apoyo financiero al desarrollo de tecnologías de energía renovable y sistemas de transporte que no emitan en forma neta dióxido de carbono; UN (ﻫ) التشجيع على استحداث تكنولوجيات الطاقة المتجددة ونظم النقل المحايدة من ناحية الكربون وتقديم الدعم المالي لذلك؛
    i) Aumentar las inversiones públicas y privadas en infraestructura en las zonas rurales, incluso en caminos, vías de agua y sistemas de transporte, instalaciones de almacenamiento, servicios para la ganadería, sistemas de riego, servicios de abastecimiento de agua y saneamiento, instalaciones de electrificación y redes de información y comunicaciones; UN ' 1` زيادة الاستثمارات العامة والخاصة في البنية الأساسية في المناطق الريفية، بما في ذلك الطرق والمجاري المائية ونظم النقل ومرافق التخزين ومرافق تربية الماشية ونظم الري وإمدادات المياه والمرافق الصحية ومرافق توليد الكهرباء وشبكات المعلومات والاتصالات؛
    Objetivo de la Organización: fortalecer la ciencia, la tecnología y la innovación, incluidas las tecnologías de la información y las comunicaciones; servicios de logística del transporte y sistemas de transporte de tránsito eficientes; programas de capacitación y fomento de la capacidad para instituciones locales a fin de contribuir al desarrollo económico y la competitividad de los países en desarrollo UN هدف المنظمة: تعزيز العلم والتكنولوجيا والابتكار، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛ تحقيق كفاءة الخدمات اللوجستية التجارية ونظم النقل العابر؛ وضع برامج التدريب وبناء القدرات للمؤسسات المحلية بغية تعزيز التنمية الاقتصادية والقدرة التنافسية للبلدان النامية
    También incluye medidas para mejorar la gestión sin riesgos de los productos químicos y los desechos peligrosos, así como para minimizar los residuos y maximizar el reciclado, además de apoyar prácticas mineras y sistemas de transporte sostenibles. UN وهو يشمل أيضا اتخاذ تدابير لتحسين الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة فضلا عن التقليل إلى أدنى حد من هدر الموارد وزيادة إعادة التدوير إلى أقصى حد، ودعم ممارسات التعدين المستدامة ونظم النقل المستدامة.
    Reconocemos que es necesario promover un enfoque integrado de la formulación de políticas para los servicios y sistemas de transporte en los planos nacional, regional y local con miras a promover el desarrollo sostenible. UN ونسلم بالحاجة إلى إشاعة الأخذ بنهج متكامل في صنع السياسات على المستويات الوطني والإقليمي والمحلي في مجال خدمات وشبكات النقل خدمةً للتنمية المستدامة.
    Reconocemos que con miras a promover el desarrollo sostenible es necesario impulsar un enfoque integrado de la formulación de políticas sobre los servicios y sistemas de transporte en los planos nacional, regional y local. UN ونسلم بضرورة الترويج لاتباع نهج متكامل في رسم السياسات المتعلقة بخدمات وشبكات النقل على المستويات الوطنية والإقليمية والمحلية تحقيقا للتنمية المستدامة.
    Reconocemos que con miras a promover el desarrollo sostenible es necesario impulsar un enfoque integrado de la formulación de políticas sobre los servicios y sistemas de transporte en los planos nacional, regional y local. UN ونسلم بضرورة الترويج لاتباع نهج متكامل في رسم السياسات المتعلقة بخدمات وشبكات النقل على المستويات الوطنية والإقليمية والمحلية تحقيقا للتنمية المستدامة.
    La región en su conjunto tiene varios problemas económicos comunes, como el alza de la inflación, elevadas tasas de desempleo, sectores financieros poco desarrollados y sistemas de transporte inadecuados e inseguros que contribuyen al calentamiento del planeta. UN وتواجه المنطقة ككل عددا من المشاكل الاقتصادية المتماثلة، بما في ذلك ازدياد التضخم، ومعدلات البطالة المرتفعة، والقطاعات المالية الناقصة النمو، وأنظمة النقل غير الكافية وغير الآمنة التي تساهم في الاحترار العالمي.
    Aunque el ensayo de los sistemas y equipos de recolección, instalaciones de procesamiento y sistemas de transporte es considerada una actividad permisible durante la etapa de exploración, hasta la fecha ningún contratista de exploración ha informado a la Autoridad de que hubiera decidido emprender esta etapa de las actividades. UN ومع أن اختبار نظم ومعدات الجمع ومنشآت المعالجة وأنظمة النقل يُعتبر نشاطاً مسموحاً به خلال مرحلة الاستكشاف، فإنه لم يبلِّغ حتى الآن أيٌّ من متعاقدي الاستكشاف السلطة بأنه اتخذ قراراً للمضي قدماً في هذه المرحلة من الأنشطة.
    Los servicios públicos básicos son, entre otros, el suministro de agua potable, los sistemas de comunicaciones, un sistema de salud pública sólido que funcione, servicios públicos regulados y sistemas de transporte público que hagan un uso eficiente de la energía. UN وتشمل الخدمات العامة الحيوية توفير المياه النقية؛ وشبكات الاتصالات؛ ونظم صحة عمومية تتسم بالقوة والفعالية؛ وتنظيم المرافق العامة؛ ونظم نقل عام موفِّرة للطاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد