ويكيبيديا

    "y situaciones posteriores a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وحالات ما بعد
        
    • وما بعد انتهاء
        
    • وأوضاع ما بعد
        
    • وفي حالات ما بعد
        
    • والمناطق الخارجة من
        
    Proporción de crisis humanitarias y situaciones posteriores a las crisis en que se suministró y utilizó el conjunto de servicios iniciales mínimos UN نسبة حالات الأزمات الإنسانية، وحالات ما بعد الأزمات التي قُدمت واستُخدمت فيها مجموعة الخدمات الأولية التي تمثل الحد الأدنى
    Proporción de situaciones de crisis humanitaria y situaciones posteriores a una crisis en las que se aplicó el paquete de servicios iniciales mínimos UN نسبة حالات الأزمة الإنسانية وحالات ما بعد الأزمة الإنسانية التي نُفذت فيها مجموعة الخدمات الأولية الدنيا
    El Director interino informó de que se había llevado a cabo en 2002 una evaluación sobre crisis y situaciones posteriores a los conflictos. UN 58 - وأفاد المدير بالنيابة عن إجراء تقييم لحالات الأزمات وحالات ما بعد انتهاء الصراع في عام 2002.
    En conflictos y situaciones posteriores a conflictos, esa violencia se ve exacerbada. UN ويتفاقم هذا العنف في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع.
    Asistencia técnica, en particular en relación con operaciones de mantenimiento de la paz y situaciones posteriores a conflictos UN المساعدة التقنية، خصوصا فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام وأوضاع ما بعد الصراع جيم-
    Observando también que la comunidad internacional puede contribuir a crear condiciones que promuevan la estabilidad y la seguridad antes de las elecciones, durante ellas y después, en situaciones de transición y situaciones posteriores a un conflicto, UN وإذ تلاحظ أيضا أن المجتمع الدولي بوسعه أن يسهم في تهيئة الظروف التي يمكن أن تعزز الاستقرار والأمن طوال فترة ما قبل الانتخابات وأثناء إجراء الانتخابات وفي فترة ما بعد الانتخابات وفي المراحل الانتقالية وفي حالات ما بعد النزاع،
    Pese al mayor número de organizaciones de las Naciones Unidas que trabajan para poner fin a la violencia contra la mujer, sigue sin producirse una respuesta coordinada, inequívoca y eficaz a la crisis del sistema multilateral, especialmente en zonas en situaciones de conflicto y situaciones posteriores a conflictos. UN 52 - ورغم ازدياد أعداد منظمات الأمم المتحدة التي تشتغل بإنهاء العنف ضد المرأة، تبقى الاستجابة المنسقة الثابتة الفعالة لهذه الأزمة من جانب النظام المتعدد الأطراف، ولا سيما في مناطق الصراع والمناطق الخارجة من الصراع، بعيدة المنال.
    Objetivo de la Organización: Mejorar la aplicación de las políticas, leyes y prácticas de gestión del medio ambiente; y mitigar las repercusiones de las situaciones de emergencia y situaciones posteriores a los conflictos en el desarrollo sostenible. UN هدف المنظمة: تعزيز تنفيـذ السياسات والتشريعات البيئيـة، والممارسات التنظيميــة؛ والتخفيف من الأثر البيئـي لحالات الطوارئ وحالات ما بعد الصراع على التنميــة المستدامــة.
    Objetivo de la Organización: Mejorar la aplicación de las políticas, leyes y prácticas de gestión del medio ambiente; y mitigar las repercusiones de las situaciones de emergencia y situaciones posteriores a los conflictos en el desarrollo sostenible. UN هدف المنظمة: تعزيز تنفيـذ السياسات والتشريعات البيئيـة، والممارسات التنظيميــة؛ والتخفيف من الأثر البيئـي لحالات الطوارئ وحالات ما بعد الصراع على التنميــة المستدامــة.
    Objetivo de la Organización: Mejorar la aplicación de las políticas, leyes y prácticas de gestión del medio ambiente y mitigar las repercusiones ambientales de las situaciones de emergencia y situaciones posteriores a los conflictos en el desarrollo sostenible. UN هدف المنظمة: تعزيز تنفيذ السياسات والتشريعات البيئية، والممارسات التنظيمية؛ والتخفيف من الأثر البيئي لحالات الطوارئ وحالات ما بعد الصراع على التنمية المستدامة.
    Crisis y situaciones posteriores a conflictos UN الأزمات وحالات ما بعد الصراع
    Ha iniciado un diálogo con la Comisión de Consolidación de la Paz y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo sobre situaciones prolongadas y situaciones posteriores a los conflictos y espera lograr más resultados en esa esfera en el futuro. UN وقد استهلَّت حواراً مع لجنة بناء السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن حالات الصراع الممتد وحالات ما بعد انتهاء الصراع، وأعربت عن أملها في إنجاز ما هو أكثر في هذا المجال في المستقبل.
    En nuestra opinión, la mayoría de esas actividades estaban encaminadas, acertadamente, a la resolución de varios conflictos y situaciones posteriores a ellos, sobre todo en África. UN وإن العدد الأكبر من هذه الأنشطة كان موجها، برأينا، نحو التوصل إلى حل لعدد من الصراعات وحالات ما بعد الصراع، لا سيما في أفريقيا.
    Eso es particularmente necesario en casos de desastre y situaciones posteriores a los conflictos, y su delegación apoya los esfuerzos que se están realizando con ese fin para mejorar la colaboración con las instituciones de Bretton Woods. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة على حالات الكوارث وحالات ما بعد الصراع، ويؤيد وفده الجهود الجارية لتحسين التعاون مع مؤسسات بريتون وودز لهذا الغرض.
    Las Naciones Unidas y otras instituciones internacionales deben tener en cuenta las necesidades locales cuando procuran fortalecer el estado de derecho en el plano nacional, por ejemplo, prestando asistencia técnica y adoptando otras medidas relativas a la justicia penal y situaciones posteriores a los conflictos. UN ويجب على الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية الأخرى أن تأخذ في اعتبارها الاحتياجات المحلية، وهي تسعى إلى تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني، بوسائل من بينها تقديم المساعدة التقنية واتخاذ تدابير أخرى ذات صلة بالعدالة الجنائية وحالات ما بعد النزاع.
    Últimamente, las fuerzas regionales multinacionales tanto armadas como no armadas han realizado operaciones relacionadas con conflictos y situaciones posteriores a los conflictos. UN وفي الأعوام القليلة الماضية، انخرطت القوى الإقليمية المتعددة الأطراف، المسلحة وغير المسلحة، في عمليات تتعلق بالصراع وما بعد انتهاء الصراع.
    Como en años anteriores, gran parte de las actividades del Consejo de Seguridad se centraron en la resolución de diversos conflictos y situaciones posteriores a éstos, sobre todo en África. UN وكما في السنوات الماضية، ركزت نسبة كبيرة من أنشطة مجلس الأمن على تسوية عدد من حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع، وخاصة في أفريقيا.
    2. Apoyar la paz y la seguridad en situaciones de conflicto y situaciones posteriores a un conflicto UN 2 - دعم السلام والأمن في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع
    de mantenimiento de la paz y situaciones posteriores a conflictos UN وأوضاع ما بعد الصراع
    4. Esfera de resultados principales 4: Restablecer la educación en situaciones de emergencia y situaciones posteriores a conflictos y contribuir a proteger los sistemas de educación de la pandemia del VIH/SIDA UN 4 - مجال النتائج الرئيسية 4: استئناف التعليم في حالات في حالات الطوارئ وأوضاع ما بعد الصراع، والمساعدة في حماية النظم التعليمية من انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Observando también que la comunidad internacional puede contribuir a crear condiciones que promuevan la estabilidad y la seguridad antes, durante y después de las elecciones en situaciones de transición y situaciones posteriores a un conflicto, UN وإذ تلاحظ أيضا أن المجتمع الدولي بوسعه أن يسهم في تهيئة الظروف التي يمكن أن تعزز الاستقرار والأمن طوال فترة ما قبل الانتخابات وأثناء إجراء الانتخابات وفي فترة ما بعد الانتخابات وفي المراحل الانتقالية وفي حالات ما بعد النزاع،
    Observando también que la comunidad internacional puede contribuir a la creación de condiciones que promuevan la estabilidad y la seguridad antes, durante y después de las elecciones en situaciones de transición y situaciones posteriores a un conflicto, UN وإذ تلاحظ أيضا أن المجتمع الدولي بوسعه أن يسهم في تهيئة الظروف التي يمكن أن تعزز الاستقرار والأمن طوال فترة ما قبل الانتخابات وأثناء إجراء الانتخابات وفي فترة ما بعد الانتخابات في المراحل الانتقالية وفي حالات ما بعد النزاع،
    60. Pese al mayor número de organizaciones de las Naciones Unidas que trabajan para poner fin a la violencia contra la mujer, sigue sin producirse una respuesta coordinada, inequívoca y eficaz a la crisis del sistema multilateral, especialmente en zonas en situaciones de conflicto y situaciones posteriores a conflictos. UN 60 - ورغم ازدياد أعداد منظمات الأمم المتحدة التي تشتغل بإنهاء العنف ضد المرأة، تبقى الاستجابة المنسقة الثابتة الفعالة لهذه الأزمة من جانب النظام المتعدد الأطراف - ولا سيما في مناطق الصراع والمناطق الخارجة من الصراع - بعيدة المنال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد