ويكيبيديا

    "y sobre la aplicación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وعن تنفيذ
        
    • وبشأن تنفيذ
        
    • وبشأن تطبيق
        
    • وتقديم تقرير عن تنفيذ
        
    • وبتطبيق
        
    • وبشأن تنفيذها
        
    • وتقرير عن تنفيذ
        
    • وعن تطبيق
        
    • وعن تنفيذها
        
    • أو عن تنفيذ
        
    • وفي تطبيق
        
    • وبشأن تطبيقات
        
    • ولتنفيذ هذه التدابير على الصعيد
        
    El Consejo pidió también al Director Ejecutivo que, en su 15º período de sesiones, le presentara un informe sobre la situación del medio ambiente y sobre la aplicación de la resolución. UN كما طلب المجلس إلى المدير التنفيذي أن يقدم إلى المجلس في دورته الخامسة عشرة تقريرا عن الحالة البيئية وعن تنفيذ المقرر.
    La Asamblea pidió al Secretario General que le presentara, en su quincuagésimo período de sesiones, un informe sobre la Reunión y sobre la aplicación de la resolución. UN وطلبت من اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين عن الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى وعن تنفيذ القرار.
    Informe del Secretario General sobre las actividades del Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional y otros asuntos conexos y sobre la aplicación de las resoluciones sobre la Cuenta para el Desarrollo UN تقرير الأمين العام عن أنشطة صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية والمسائل الأخرى ذات الصلة وعن تنفيذ القرارات المتعلقة بحساب التنمية
    En el contexto de la reforma de la UNCTAD, el orador deseaba conocer las opiniones de la secretaría sobre el informe del Grupo de Personalidades Eminentes y sobre la aplicación de sus recomendaciones. UN وفي سياق إصلاح الأونكتاد، طلب المتكلم آراء الأمانة بشأن تقرير الشخصيات البارزة وبشأن تنفيذ التوصيات الواردة فيه.
    Informe de la CCAAP sobre las actividades del Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional y otros asuntos conexos y sobre la aplicación de las resoluciones sobre la Cuenta para el Desarrollo UN تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن أنشطة صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية والمسائل الأخرى ذات الصلة وعن تنفيذ القرارات المتعلقة بحساب التنمية
    7. Pide también al Secretario General que le presente, en su quincuagésimo séptimo período de sesiones, un informe sobre la labor del Comité especial plenario, incluida la sesión plenaria, y sobre la aplicación de la presente resolución. UN 7 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين تقريرا عن أعمال اللجنة الجامعة المخصصة، بما في ذلك الجلسة العامة، وعن تنفيذ هذا القرار.
    También deseo felicitar al Secretario General por la calidad de sus informes, su Memoria sobre labor de la Organización y sobre la aplicación de la Declaración del Milenio, así como por la importancia y pertinencia de sus recomendaciones y de las conclusiones que nos ha presentado. UN وأود أيضا أن أهنئ الأمين العام على الجودة العالية التي اتسم به تقريراه عن أعمال المنظمة وعن تنفيذ إعلان الألفية، وأيضا على الأهمية التي اتسمت بها توصياته ونتائجه.
    Ese criterio entrañaría la utilización de información sobre las tendencias delictivas a nivel nacional y sobre la aplicación de la Convención en los países. UN وقال إن ذلك النهج سينطوي على استخدام المعلومات والبيانات عن اتجاهات الجريمة الوطنية وعن تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    Pide más informaciones sobre el número de denuncias sometidas a la Inspección del Trabajo y sobre la aplicación de una política de género por las oficinas del trabajo de todo el país. UN وطلبت مزيدا من المعلومات عن عدد الشكاوى المحالة إلى مديرية تفتيش العمل وعن تنفيذ مكاتب العمل للسياسات التي تركز على الشؤون الجنسانية على نطاق الدولة.
    El Comité encomia al Estado parte por el diálogo constructivo que sostuvieron la delegación y los miembros del Comité y que aportó mayor información sobre la situación de las mujeres en Islandia y sobre la aplicación de la Convención. UN وتثني اللجنة على الدولة الطرف للحوار البناء الذي دار بين الوفد وأعضاء اللجنة، مما أتاح مزيدا من المعلومات عن وضع المرأة في أيسلندا وعن تنفيذ الاتفاقية.
    16. Solicita también al Comité Especial que siga examinando la cuestión de los Territorios no autónomos y le presente en su sexagésimo quinto período de sesiones un informe sobre esa cuestión y sobre la aplicación de la presente resolución. UN 16 - تطلب أيضا إلى اللجنة الخاصة أن تواصل دراسة مسألة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين وعن تنفيذ هذا القرار. بـاء
    El Comité encomia al Estado parte por el diálogo constructivo que sostuvieron la delegación y los miembros del Comité y que aportó mayor información sobre la situación de las mujeres en Islandia y sobre la aplicación de la Convención. UN وتثني اللجنة على الدولة الطرف للحوار البناء الذي دار بين الوفد وبين أعضاء اللجنة، والذي قدم معلومات إضافية عن حالة المرأة في أيسلندا وعن تنفيذ الاتفاقية.
    16. Solicita también al Comité Especial que siga examinando la cuestión de los Territorios no autónomos y le presente en su sexagésimo quinto período de sesiones un informe sobre esa cuestión y sobre la aplicación de la presente resolución. UN 16 - تطلب أيضا إلى اللجنة الخاصة أن تواصل دراسة مسألة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين وعن تنفيذ هذا القرار. بــاء
    16. Solicita también al Comité Especial que siga examinando la cuestión de los Territorios no autónomos y le presente en su sexagésimo sexto período de sesiones un informe sobre esa cuestión y sobre la aplicación de la presente resolución. UN 16 - تطلب أيضا إلى اللجنة الخاصة أن تواصل دراسة مسألة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين وعن تنفيذ هذا القرار. بــاء
    Asimismo, la Comisión de Derechos Humanos ha estudiado en detalle el problema de la deuda externa, así como las repercusiones sociales de los programas de ajuste conexos, en el contexto de una resolución sobre ese tema y sobre la aplicación de la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo. UN وعالجت أيضا لجنة حقوق اﻹنسان بالتفصيل مشكلة الديون الخارجية، وكذلك اﻷثر الاجتماعي لبرامج التكيف ذات الصلة، في سياق قرار بشأن هذا الموضوع وبشأن تنفيذ إعلان الحق في التنمية.
    207. Por último, el Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe proporcione información adicional sobre el funcionamiento y la labor de la Asamblea Sami y sobre la aplicación de la Ley de Expropiación. UN ٢٠٧ - وختاما، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات إضافية في تقريرها التالي بشأن أداء وعمل الجمعية التشريعية للصاميين وبشأن تنفيذ قانون نزع الملكية.
    En el informe se formulan recomendaciones sobre formas de fortalecer la gestión computadorizada de los inventarios y sobre la aplicación de procedimientos para la utilización y conservación de los vehículos. UN ويقدم التقرير توصيات بشأن وسائل تعزيز إدارة الموجودات بالحاسوب وبشأن تطبيق إجراءات استعمال المركبات وصيانتها.
    En la sesión de apertura del Comité, el Secretario General Adjunto de Comunicaciones e Información Pública presentará información actualizada sobre las actividades del Departamento de Información Pública y sobre la aplicación de las recomendaciones formuladas en la resolución de la Asamblea General 68/86. UN سيُدلي وكيل الأمين العام للاتصالات والإعلام ببيان أمام اللجنة في جلستها الافتتاحية لعرض ما استجد في أنشطة إدارة شؤون الإعلام وتقديم تقرير عن تنفيذ التوصيات الواردة في قراري الجمعية العامة 68/86.
    Se hace también referencia a los informes belgas sobre la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y sobre la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN كما نُحيل هنا إلى التقارير البلجيكية المتعلقة بتطبيق اتفاقية حقوق الطفل وبتطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    29. De conformidad con el párrafo 5 del artículo 71 del reglamento del Comité, el Estado parte debe presentar en el plazo de un año información sobre la situación reinante en ese momento y sobre la aplicación de las recomendaciones del Comité que figuran en los párrafos 7, 9 y 23 supra. UN 29- ووفقاً للفقرة 5 من المادة 71 من النظام الداخلي للجنة، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم، في غضون سنة، معلومات بشأن الوضع الراهن وبشأن تنفيذها لتوصيات اللجنة الواردة في الفقرات 7 و9 و23 أعلاه.
    En los documentos UNEP/CHW.10/INF/28 y UNEP/CHW.10/INF/29 se proporciona información sobre las actividades de creación de capacidad en apoyo a la aplicación del Convenio y sobre la aplicación de la Declaración de Nairobi, respectivamente. UN 4 - ويرد تقرير عن أنشطة بناء القدرات لدعم تنفيذ الاتفاقية وتقرير عن تنفيذ إعلان نيروبي في الوثيقتين UNEP/CHW.10/INF/28 وUNEP/CHW.10/INF/29 على التوالي.
    Ofreció información específica respecto de los proyectos de cooperación técnica financiados por Italia y sobre la aplicación de las leyes que prevén protección y permisos de residencia temporal para las víctimas que cooperen con las autoridades en la identificación de los traficantes. UN وقدم معلومات محددة عن مشاريع التعاون التقني التي تمولها إيطاليا وعن تطبيق القانون الذي يوفِّر الحماية وتصاريح الإقامة المؤقتة للضحايا اللواتي تعاونّ مع السلطات من أجل تحديد هوية المتاجرين.
    30. De conformidad con el párrafo 5 del artículo 71 del reglamento del Comité, el Estado parte debería presentar, en el plazo de un año, información sobre la situación presente y sobre la aplicación de las recomendaciones formuladas por el Comité en los párrafos 8, 9, 16 y 18 supra. UN 30- ووفقاً للفقرة 5 من المادة 71 من نظام اللجنة الداخلي، ينبغي أن تقدم الدولة الطرف، في غضون سنة، معلومات عن الوضع الراهن وعن تنفيذها لتوصيات اللجنة الواردة في الفقرات 8 و9 و16 و18 أعلاه.
    No obstante, el Comité lamenta observar que el informe no haya requerido siempre las directrices, particularmente en relación con los principios generales, que no se mencionan, y no haya proporcionado datos estadísticos y desglosados e información sobre los efectos concretos de las medidas adoptadas y sobre la aplicación de la legislación vigente, particularmente con respecto a las cuestiones de protección. UN غير أن اللجنة تلاحظ مع اﻷسف أن التقرير لم يتبع دائما المبادئ التوجيهية، وبخاصة فيما يتصل بالمبادئ العامة التي لم يرد ذكرها، ولم يقدم بيانات ومعلومات إحصائية ومفصلة عن اﻵثار الملموسة للتدابير المعتمدة أو عن تنفيذ التشريع القائم وبخاصة فيما يتعلق بقضايا الحماية.
    Estos últimos tienen derecho de voto sobre las cuestiones de culpabilidad y sobre la aplicación de la pena, mientras que las decisiones sobre las cuestiones de competencia, los incidentes jurídicos o procesales y los intereses civiles competen únicamente a los jueces. UN ولهؤلاء المحلفين حق التصويت في المسائل المتصلة بالإدانة وفي تطبيق العقوبة، في حين أن القضاة يفصلون وحدهم في المسائل ذات الاختصاص، وفي الأمور المتعلقة بالقانون أو الإجراءات، وفي الشؤون المدنية.
    :: Asesoramiento a Estados Miembros, organizaciones regionales e internacionales, entidades de las Naciones Unidas y otros asociados en actividades de mantenimiento de la paz acerca de los aspectos militares de las negociaciones y los acuerdos de paz, y las operaciones de mantenimiento de la paz, incluida la planificación estratégica y operacional, y sobre la aplicación de los aspectos militares de las operaciones de mantenimiento de la paz UN :: تقديم المشورة إلى الدول الأعضاء، والمنظمات الإقليمية والدولية، وكيانات الأمم المتحدة وشركاء حفظ السلام الآخرين، بشأن الجوانب العسكرية لمفاوضات واتفاقات السلام وعمليات حفظ السلام، بما في ذلك التخطيط الاستراتيجي والتنفيذي، وبشأن تطبيقات الجوانب العسكرية المتعلقة بعمليات حفظ السلام
    F. Proyecto de directrices sobre tipos apropiados de medidas de fomento de la confianza y sobre la aplicación de tales medidas en los planos mundial o regional UN مبادئ توجيهيــة لتحديد اﻷنــواع المناسبة من تدابيــر بناء الثقـة ولتنفيذ هذه التدابير على الصعيد العالمي أو الصعيد اﻹقليمي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد