ويكيبيديا

    "y sobre la situación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وعن حالة
        
    • وبشأن حالة
        
    • وعلى حالة
        
    Pidieron asimismo información sobre la participación de la población en el sistema político moderno y sobre la situación de los refugiados asentados en los campamentos de asentamiento de Dukwe. UN كما طلبوا معلومات عن اشتراك الشعب في النظام السياسي العصري وعن حالة اللاجئين المستوطنين في مخيمات الاستيطان في دوكوي.
    Un orador pidió más detalles sobre la labor de los expertos judiciales y sobre la situación de la coordinación de ayuda en Rwanda con donantes bilaterales. UN وطلب متكلم آخر مزيدا من التفاصيل بشأن عمل الخبراء القضائيين وعن حالة تنسيق المعونة في روندا مع المانحين الثنائيين.
    Un orador pidió más detalles sobre la labor de los expertos judiciales y sobre la situación de la coordinación de ayuda en Rwanda con donantes bilaterales. UN وطلب متكلم آخر مزيدا من التفاصيل بشأن عمل الخبراء القضائيين وعن حالة تنسيق المعونة في روندا مع المانحين الثنائيين.
    Se llevó a cabo una labor de investigación sobre el estado de la educación indígena en el país y sobre la situación de las mujeres y las niñas indígenas en el contexto de la educación. UN وأجري عمل بحثي بشأن حالة التعليم لدى الشعوب الأصلية في باراغواي وبشأن حالة فتيات ونساء الشعوب الأصلية في سياق التعليم.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntar a la presente la declaración No. 3 del Gobierno de Croacia sobre el programa de documentos en la región croata del Danubio y sobre la situación de los serbios y otras minorías en Croacia. UN بناء على تعليمات حكومتي أتشرف بأن أحيل إليكم طيه البيان رقم ٣ من حكومة كرواتيا بشأن برنامج الوثائق في منطقة الدانوب الكرواتية وبشأن حالة الصرب واﻷقليات اﻷخرى في كرواتيا.
    Se dio también información a la Junta acerca de la situación de los componentes de derechos humanos de las misiones de paz de las Naciones Unidas y sobre la situación de las oficinas en los países. UN وتم إطلاع المجلس أيضاً على حالة عناصر حقوق الإنسان في بعثات الأمم المتحدة للسلام وعلى حالة المكاتب القطرية.
    Las tabulaciones basadas en los temas enumerados ofrecen información sobre la incidencia de la discapacidad y sobre la situación de las personas con discapacidad. UN وتوفر الجداول التي تقوم على أساس المواضيع الواردة أعلاه معلومات عن مدى انتشار العجز وعن حالة اﻷشخاص المعوقين.
    El GCE también informará sobre los resultados de sus reuniones ordinarias y sobre la situación de la puesta en práctica de su labor. UN كما سيقدم فريق الخبراء الاستشاري تقريراً عن نتائج اجتماعاته المنتظمة وعن حالة تنفيذ برنامج عمله.
    El quinto informe periódico de Mongolia contendrá información sobre dichos proyectos, así como más datos derivados del estudio sobre el empleo del tiempo y sobre la situación de las mujeres en las zonas rurales en general. UN وذكرت أن التقرير الدوري الخامس لمنغوليا سيتضمن معلومات عن هذه المشاريع وكذلك المزيد من البيانات من الدراسة الاستقصائية عن كيفية قضاء الوقت وعن حالة المرأة الريفية بصورة عامة.
    Sírvanse facilitar información sobre el número de solicitantes de asilo y mujeres refugiadas en el país y sobre la situación de los derechos humanos en relación con la protección contra la violencia y el acceso a la educación, el empleo, el agua potable y los servicios de atención de salud. UN يرجى تقديم معلومات عن عدد ملتمسات اللجوء واللاجئات في البلد وعن حالة حقوق الإنسان لهؤلاء النساء فيما يتعلق بالحماية من العنف والاستفادة من التعليم والعمالة ومياه الشرب المأمونة وخدمات الرعاية الصحية.
    El Comité insta al Estado parte a incluir información, en el próximo informe periódico, sobre la situación de los no ciudadanos, en particular sus condiciones laborales, y sobre la situación de los extranjeros recluidos en los centros de detención. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمّن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن حالة غير المواطنين ولا سيما ظروف عملهم، وعن حالة الأجانب في مراكز الاحتجاز.
    El Comité insta al Estado parte a incluir información, en el próximo informe periódico, sobre la situación de los no ciudadanos, en particular sus condiciones laborales, y sobre la situación de los extranjeros recluidos en los centros de detención. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمّن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن حالة غير المواطنين ولا سيما ظروف عملهم، وعن حالة الأجانب في مراكز الاحتجاز.
    En su 53º período de sesiones, el Comité aprobó declaraciones sobre el derecho de las niñas a la educación y sobre la situación de las mujeres y las niñas en el norte de Malí. UN 51 - واعتمدت اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين بيانين عن حق الفتيات في التعليم، وعن حالة النساء والفتيات في شمال مالي.
    45. La Sra. SARDENBERG dice que desearía tener información sobre la integración de la población bereber en la sociedad de Marruecos y sobre la situación de los niños en este grupo lingüístico. ¿Se ha traducido la Convención al dialecto bereber? UN ٥٤- السيدة ساردنبرغ طلبت مزيداً من المعلومات عن اندماج البربر في المجتمع المغربي وعن حالة اﻷطفال في هذه الفئة اللغوية. وسألت عما إذا كانت الاتفاقية قد ترجمت إلى اللغة البربرية.
    Informe del Secretario General sobre la promoción y protección de los derechos del niño y sobre la situación de la Convención sobre los Derechos del Niño (proyecto de resolución A/C.3/53/L.14/Rev.1) UN تقرير اﻷمين العام عن تعزيز حقوق اﻷطفال وحمايتها وعن حالة اتفاقية حقوق الطفل )مشروع القرار A/C.3/53/L.14/Rev.1(
    e) Examinar, evaluar e informar sobre los progresos realizados en la ordenación forestal sostenible y sobre la situación de los bosques del mundo; UN )ﻫ( استعراض وتقييم التقدم المحرز صوب اﻹدارة المستدامة للغابات وتقديم تقارير عنها وعن حالة غابات العالم؛
    Comentarios generales (5); listas de asuntos relacionados con los informes de los países (36); observaciones finales (36); e informes sobre la situación de las ratificaciones del Pacto y sobre la situación de la presentación de informes por los Estados partes (2); UN 2 - وثائق الهيئات التداولية: خمسة تعليقات عامة؛ و 36 قائمة للمسائل المتصلة بالتقارير القطرية؛ و 36 ملاحظة ختامية؛ وتقريران عن حالة التصديق على العهد وعن حالة تقديم التقارير من الدول الأطراف؛
    iv) Notas sobre el programa de trabajo y sobre la situación de la documentación; 160 notas de procedimiento para los presidentes; resúmenes sustantivos de las reuniones; y documentos de trabajo y de antecedentes, cuando sea necesario; UN ' 4` إعداد مذكرات بشأن برنامج العمل وبشأن حالة الوثائق؛ و 160 مذكرة إجرائية للرئيسين؛ وموجزات موضوعية للاجتماعات؛ وورقات عمل وورقات معلومات أساسية، حسب الاقتضاء؛
    Las reuniones en las que se procede a debates dan la oportunidad de establecer un diálogo directo sobre la aplicación de los tratados pertinentes de derechos humanos en Finlandia y sobre la situación de los derechos humanos en general. UN وتتيح الاجتماعات المخصصة للمناقشة فرصاً لإقامة حوار مباشر بشأن تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة في فنلندا وبشأن حالة حقوق الإنسان عموماً.
    - Acto sobre la trata de mujeres y la prostitución forzada y sobre la situación de la víctima (en particular, sobre la cuestión de su asistencia) (Bremen) UN حدث بشأن الاتجار بالمرأة والبغاء الاضطراري وبشأن حالة الضحية، وخاصة أيضا مسألة الرعاية (بريمن)
    El Relator Especial confía recabar información igualmente sobre la ejecución del Plan nacional de desarrollo de las poblaciones afrocolombianas, aprobado por el Gobierno en 1998, y sobre la situación de las poblaciones autóctonas. UN ويعتزم المقرر الخاص كذلك أن يطلع على مدى تنفيذ الخطة الوطنية للنهوض بالسكان الأفريقيين الكولومبيين التي اعتمدتها الحكومة في عام 1998، وعلى حالة السكان الأصليين.
    Recibió información sobre la situación de los componentes de derechos humanos de las misiones de paz de las Naciones Unidas en el Afganistán y Timor-Leste y sobre la situación de los asesores de derechos humanos en Indonesia, Papua Nueva Guinea y Sri Lanka. UN وأُطلع على حالة عناصر حقوق الإنسان في بعثات الأمم المتحدة للسلام في أفغانستان وتيمور - ليشتي وعلى حالة مستشاري حقوق الإنسان في إندونيسيا، وبابوا غينيا الجديدة، وسري لانكا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد