Una abundante documentación indica que envió al Gobierno numerosos informes sobre el enorme potencial económico del archipiélago y sobre los resultados de su expedición. | UN | وتشير الوثائق العديدة إلى أنه بعث إلى الحكومة بتقارير كثيرة عن القدرات الاقتصادية الهائلة للأرخبيل وعن نتائج بعثته. |
Informe de la Organización Internacional del Trabajo sobre estadísticas del trabajo y sobre los resultados de la 18ª Conferencia Internacional de Estadísticos del | UN | تقرير منظمة العمل الدولية عن إحصاءات العمالة وعن نتائج المؤتمر الدولي الثامن عشر لخبراء الإحصاءات العمالية |
Asimismo, lamenta la falta de información sobre los vínculos que mantiene el Consejo con la diáspora y sobre los resultados de las actividades emprendidas. | UN | وعلاوة على ذلك، تأسف اللجنة لعدم وجود معلومات عن الصلات التي تربط المجلس بالمهاجرين في الشتات وعن نتائج أنشطته. |
26. La Sra. BUSTELO dice que agradecería recibir más información sobre el papel de la mujer en la vida política de Madagascar y sobre los resultados de los esfuerzos, incluidos los programas legislativos, para aumentar la participación de la mujer en los partidos políticos y en la elaboración de las políticas públicas. | UN | ٢٦ - السيدة بوستيلو: قالت إنها سترحب بالمزيد من المعلومات بشأن دور المرأة في الحياة السياسية لمدغشقر وبشأن نتائج الجهود المبذولة، ومن بينها البرامج التشريعية، لزيادة مشاركة المرأة في اﻷحزاب السياسية وفي صوغ السياسات العامة. |
Se pidió a su vez al experto independiente que presentara a la Asamblea General un informe sobre la situación de los derechos humanos en el Afganistán y sobre los resultados de la asistencia técnica en esa esfera. | UN | وطلبت إلى هذا الخبير المستقل بدوره أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن حالة حقوق الإنسان في أفغانستان وعن إنجازات المساعدة التقنية في ميدان حقوق الإنسان. |
En la Encuesta Mundial de Salud que realiza la OMS se reúne mucha información de referencia sobre la salud de las poblaciones y sobre los resultados de las inversiones en los sistemas de salud y en su funcionamiento. | UN | وإن الدراسة الاستقصائية عن الصحة في العالم التي أجرتها منظمة الصحة العالمية تجمع معلومات مرجعية شاملة عن صحة السكان وعن النتائج التي أفضى إليها الاستثمار في النظم الصحية وعمل هذه النظم. |
207. El Comité pidió información sobre el número de casos de tortura que habían dado lugar a la sustanciación de procesos y sobre los resultados de esos procesos. | UN | ٢٠٧ - وطلبت اللجنة معلومات عن عدد من حالات التعذيب التي رفعت فيها دعاوي وعن نتائج هذه الدعاوي. |
El Presidente informó asimismo sobre su reciente reunión con el Presidente del grupo de los Estados con plataforma de amplio margen en Kingston (Jamaica) y sobre los resultados de las consultas oficiosas celebradas por el grupo. | UN | كما قام الرئيس باﻹبلاغ عن الاجتماع الذي عقده مؤخرا مع رئيس مجموعة الدول ذات الهامش العريض في كينغستون، جامايكا، وعن نتائج المشاورات غير الرسمية التي عقدتها المجموعة. |
El PNUMA y la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi proporcionarán directamente a los países donantes información sobre la utilización de los recursos para proyectos patrocinados a nivel individual y sobre los resultados de dichos proyectos. | UN | 11 - وينبغي أن يزود برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومَكتب الأمم المتحدة في نيروبي البلدانَ المتبرعةَ، مباشرةً، بمعلومات عن إستخدام الموارد للمشاريع التي ترعاها جهة واحدة وعن نتائج مثل هذه المشاريع. |
El Grupo de Operaciones deberá preparar informes periódicos y organizar debates sobre la aplicación del cuarto marco de cooperación y sobre los resultados de la colaboración con las oficinas regionales, las dependencias institucionales y las oficinas en los países. | UN | وينبغي أن يجري في إطار فريق العمليات تقديم التقارير بشكل دوري عن تنفيذ الإطار الرابع للتعاون وعن نتائج التعاون مع المكاتب الإقليمية والوحدات في المؤسسات والمكاتب القطرية ومناقشة هذه الأمور. |
Pide al Director Ejecutivo de la ONUDD que incluya en su informe anual a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal información sobre la situación financiera del Fondo y sobre los resultados de la evaluación de los proyectos financiados por el Fondo. | UN | يطلب إلى المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يضمّن تقاريره السنوية إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية معلومات عن الوضع المالي لصندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية وعن نتائج تقييم المشاريع المموّلة من الصندوق. |
Se pide a las direcciones generales que informen acerca de los riesgos críticos y las correspondientes medidas de mitigación en sus planes anuales de gestión, y sobre los resultados de la aplicación en los informes anuales sobre las actividades. | UN | ويُطلب من المديريات العامة أن تبلغ عن المخاطر الحاسمة، والإجراءات المتخذة للتخفيف منها في إطار خططها الإدارية السنوية، وعن نتائج التنفيذ التي تحرزها، في تقاريرها السنوية عن الأنشطة. |
Se pide a las direcciones generales que informen acerca de los riesgos críticos y las correspondientes medidas de mitigación en sus planes anuales de gestión, y sobre los resultados de la aplicación en los informes anuales sobre las actividades. | UN | ويُطلب من المديريات العامة أن تبلغ عن المخاطر الحاسمة، والإجراءات المتخذة للتخفيف منها في إطار خططها الإدارية السنوية، وعن نتائج التنفيذ التي تحرزها، في تقاريرها السنوية عن الأنشطة. |
En el párrafo 14 la Comisión Consultiva recomienda al Secretario General que presente a la Asamblea General, en sus períodos de sesiones quincuagésimo quinto y quincuagésimo sexto, informes sobre el examen por los Tribunales de las recomendaciones que aún no se han puesto en práctica y sobre los resultados de la aplicación de las recomendaciones del Grupo de Expertos. | UN | وفي الفقرة 14، توصي اللجنة الاستشارية بأن يقدم الأمين العام للجمعية العامة، في دورتيها الخامسة والخمسين والسادسة والخمسين، تقريرين عن استعراض المحكمتين للتوصيات التي لم توضع بعد موضع التنفيذ وعن نتائج تنفيذ توصيات فريق الخبراء. |
1.23 El Comité agradecería recibir información sobre los simulacros realizados por Mauricio para poner a prueba la eficacia de las medidas de seguridad en las instalaciones portuarias y sobre los resultados de esos simulacros. | UN | 1-23 وترجو اللجنة ممتنة الحصول على معلومات عن التدريبات التي أجرتها موريشيوس لاختبار فعالية التدابير الأمنية في المرافق المرفئية وعن نتائج هذه التدريبات؟ |
El Comité pide asimismo al Estado parte que en su próximo informe periódico incluya información sobre los efectos de las medidas adoptadas para aumentar la representación de la mujer en el sector no estructurado de la economía y sobre los resultados de la supervisión y evaluación del Plan de acción nacional para la igualdad de género. | UN | تطلب اللجنة أيضاً من الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات عن آثار التدابير المُتخذة من أجل تعزيز تمثيل المرأة في الاقتصاد المنظم وعن نتائج رصد خطة العمل الوطنية للمساواة بين الجنسين وتقييمها. |
13. Siguiendo la práctica del último año, las Partes tendrán la ocasión de hacer breves intervenciones para dar información sobre las iniciativas adoptadas desde la primera parte del período de sesiones que sean pertinentes a las negociaciones en el marco del GTE-CLP, y sobre los resultados de dichas iniciativas. | UN | 13- وكما جرت العادة السنة الماضية، ستتاح للأطراف فرصة الإدلاء بمداخلات موجزة من أجل تبادل المعلومات بشـأن المبادرات المتخذة منذ الجزء الأول من الدورة والتي لها صلة بالمفاوضات الجارية في إطار فريق العمل التعاوني وبشأن نتائج هذه المبادرات. |
21. Pide al Órgano Subsidiario de Ejecución que informe sobre el avance de las actividades a que se hace referencia en el párrafo 19 supra a la Conferencia de las Partes en su 19º período de sesiones, y sobre los resultados de esas actividades a la Conferencia de las Partes en su 20º período de sesiones, para que los examine; | UN | 21- يطلب إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تقدم تقريراً بشأن التقدم المحرز فيما يخص الأنشطة المشار إليها في الفقرة 19 أعلاه إلى مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة عشرة وبشأن نتائج هذه الأنشطة لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته العشرين؛ |
[B1]: En relación con los apartados d) y e): Se precisa información complementaria sobre el proyecto de ley contra la violencia hacia las mujeres y sobre los resultados de los programas descritos en la respuesta del Estado parte respecto de la reducción de la violencia de género y el asesinato de mujeres, y la mejora de su participación directa y su representación por la sociedad civil. | UN | [باء1] بالنسبة ل(د) و(ه(: مطلوب تقديم معلومات إضافية بشأن وضع مشروع القانون المتعلق بمكافحة العنف ضد المرأة وبشأن نتائج البرامج المشار إليها في رد الدولة الطرف من حيث تقليص العنف الجنسي وحالات قتل النساء وتحسين مشاركتهن المباشرة وتمثيلهن في المجتمع المدني. |
La Comisión invitó al Experto independiente que debía nombrar el Secretario General a que presentara un informe sobre la situación de los derechos humanos en el Afganistán y sobre los resultados de la asistencia técnica en esa esfera a la Asamblea General y a la Comisión. | UN | ودعت اللجنة الخبير المستقل الذي سيُعيّنه الأمين العام إلى أن يقدم تقريراً إلى كل من الجمعية العامة واللجنة عن حالة حقوق الإنسان في أفغانستان وعن إنجازات المساعدة التقنية في ميدان حقوق الإنسان. |
17. Invita al experto independiente que nombrará el Secretario General a que presente, a la Asamblea General y a la Comisión de Derechos Humanos, un informe sobre la situación de los derechos humanos en el Afganistán y sobre los resultados de la asistencia técnica en esa esfera; | UN | 17- تدعو الخبير المستقل الذي سيُعينه الأمين العام إلى أن يقدم تقريراً إلى كل من الجمعية العامة واللجنة عن حالة حقوق الإنسان في أفغانستان وعن إنجازات المساعدة التقنية في ميدان حقوق الإنسان؛ |
El Estado parte debería facilitar información sobre las investigaciones que se realicen respecto de los sucesos acaecidos recientemente en la región de Saada, y sobre los resultados de esas investigaciones. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات عن أية تحقيقات أجريت أو لا تزال جارية في الأحداث الأخيرة التي شهدتها منطقة صعدة، وعن النتائج التي أفضت إليها تلك التحقيقات. |