Al final del párrafo sustitúyase y para el bienestar de la familia humana por y para el desarrollo económico y social de todos los países del mundo | UN | في نهاية الفقرة، تعدل عبارة ولتوفير أسباب الراحة للبشر لتصبح وللتنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع بلدان العالم |
Es también un instrumento importante para promover el desarrollo económico y social de todos los Estados. | UN | وتمثل الاتفاقية أيضا وسيلة هامة لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع الدول. |
En el día de hoy reafirmamos y reiteramos nuestra resolución de respaldar y fortalecer el sistema, que contribuye al progreso económico y social de todos los países y pueblos. | UN | واليوم فإننا نؤكد من جديد على التزامنا، بالمحافظة على هذا النظام وبتعزيزه ونجدد هذا الالتزام به، لكونه يسهم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع الدول والشعوب. |
La Carta exhorta a la promoción del progreso económico y social de todos los pueblos. | UN | فالميثاق يدعو الى النهوض بالتقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع الشعوب. |
Se establecieron con la determinación de mantener la paz y la seguridad y utilizar los mecanismos internacionales para la promoción del avance económico y social de todos los pueblos. | UN | ولقد قامت على العزم على صون السلم واﻷمن، وتوظيف اﻵلية الدولية لتعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع الشعوب. |
Más allá de su aspecto normativo y su contribución positiva al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, la Convención sobre el Derecho del Mar constituye además una importante palanca para promover el desarrollo económico y social de todos los Estados y, en particular, aquellos en vías de desarrollo. | UN | إن اتفاقية قانون البحار، باﻹضافة إلى جانبها المعياري وإسهامها الايجابي في صيانة السلم واﻷمن الدوليين، وسيلة هامة أيضا لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع الدول، وبخاصـــة البلــدان الناميــة. |
39. Es evidente que la ciencia desempeña un papel preponderante en el desarrollo económico y social de todos los países, especialmente en la creación de riqueza. | UN | ٣٩ - ومن الجلي أن العلم يقوم بدور أساسي في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع البلدان، ولا سيما في مجال خلق الثروات. |
Nunca han estado en mayor peligro los principios, establecidos en la Carta, en que se reafirma la dignidad de la persona humana y se promueve el avance económico y social de todos los pueblos. | UN | ومبادئ إعادة تأكيد كرامة الانسان وتشجيع النهضة الاقتصادية والاجتماعية لجميع الشعوب، التي وردت في الميثاق، لم تكــن من قبل تتعرض لخطر يماثل ما يحيق بها من خطر اليوم. |
La consolidación de la cooperación económica entre los Estados del Mediterráneo tiene por objeto propiciar el desarrollo económico y social de todos los pueblos de la región y procurar en ella un alto grado de estabilidad, paz y seguridad. | UN | إن تعزيز التعاون فيما بين بلدان البحر اﻷبيض المتوسط يهدف إلى تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع شعوب المنطقة وسيسهم إلى حد كبير في تحقيق الاستقرار والسلام واﻷمن في المنطقة. |
Afirmando la necesidad de que las Naciones Unidas adopten medidas para contribuir a impedir la desintegración violenta de Estados y reforzar así el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y el progreso económico y social de todos los pueblos, | UN | وإذ تؤكد الحاجة الى اتخاذ تدابير من جانب اﻷمم المتحدة للمساعدة في منع تفكك الدول عن طريق العنف، مما يعزز السلام واﻷمن الدوليين والتنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع الشعوب، |
Afirmando la necesidad de que las Naciones Unidas adopten medidas para contribuir a impedir la desintegración violenta de Estados y reforzar así el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y el progreso económico y social de todos los pueblos, | UN | وإذ تؤكد الحاجة الى اتخاذ تدابير من جانب اﻷمم المتحدة للمساعدة في منع تفكك الدول عن طريق العنف، مما يعزز السلام واﻷمن الدوليين والتنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع الشعوب، |
La Carta de esta Organización impone a todos sus Miembros la obligación de trabajar por la paz, la seguridad y el desarrollo económico y social de todos los pueblos del mundo. | UN | فميثاق هذه المنظمــة يفــرض التزاما على جميع الدول اﻷعضاء بأن تعمــل مــن أجــل الســلام واﻷمن والتنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع شعوب العالم. |
Este enfoque ha de tomar en cuenta la promoción personal y social de todos los miembros de la familia. | UN | وهذا النهج يقضي بأن يؤخذ بعين الاعتبار النماء الشخصي والاجتماعي لجميع أعضاء اﻷسرة. |
Todos ellos han enriquecido el multilateralismo, han contribuido al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y han promovido el adelanto económico y social de todos los pueblos. | UN | فلقد أثرت تعددية اﻷطراف وساهمت في صون السلم واﻷمن الدوليين، كما نهضت بالتقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع الشعوب. |
Ha llegado también el momento de cumplir fielmente el compromiso establecido en la Carta de promover el progreso económico y social de todos los pueblos del mundo. | UN | لقد حان الوقت كذلك للوفاء بإخلاص بالالتزام الذي أرساه الميثاق بالنهوض بالتقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع الشعوب. |
Aquí luchamos juntos para honrar la dignidad y el valor de la persona humana y desde aquí promovemos, hombro con hombro, el progreso económico y social de todos nuestros pueblos. | UN | وهنا، نعمل معا لإعلاء كرامة الإنسان وقيمته، ونعزز، جنبا إلى جنب، التقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع شعوبنا. |
Uno de los objetivos de la Convención es el adelanto económico y social de todos los pueblos del mundo. | UN | ويتمثل أحد أهداف الاتفاقية في تحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع شعوب العالم. |
Asimismo, recomienda que el Estado Parte proporcione información específica sobre la situación económica y social de todos los grupos a los que se refiere la Convención, así como sobre su participación en la vida política. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم معلومات محددة بشأن الوضع الاقتصادي والاجتماعي لكافة المجموعات المشمولة بالاتفاقية، وكذلك بشأن مشاركة هذه المجموعات في الحياة العامة. |