| El marco general de desarrollo de las Naciones Unidas había sido considerado por el Consejo Económico y Social durante los dos últimos años, y el orador esperaba que dicha consideración continuase. | UN | وأوضح أن إطار المساعدة اﻹنمائية المقدمة من اﻷمم المتحدة قد نوقش في المجلس الاقتصادي والاجتماعي خلال العامين الماضيين، وأعرب عن اعتقاده بأن هذا الاستعراض سوف يستمر. |
| Bangladesh trató de ser elegido para el Consejo Económico y Social durante este período de sesiones. | UN | وقد سعت بنغلاديش إلى أن تنتخب في المجلس الاقتصادي والاجتماعي خلال هذه الدورة. |
| En su carta, el Representante Permanente de Grecia anuncia que Grecia desea ceder a España su puesto en el Consejo Económico y Social durante el año 2005. | UN | وفي هذه الرسالة، يعلن الممثل الدائم لليونان أن اليونان ترغب في التخلي عن مقعدها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي خلال عام 2005 لصالح إسبانيا. |
| También quiero, a titulo personal, darle las gracias por la estrecha colaboración que hemos establecido en el Consejo Económico y Social durante los últimos dos años. | UN | وأود أيضاً أن أشكره بصورة شخصية على تعاوننا الوثيق في مكتب المجلس الاقتصادي والاجتماعي أثناء السنتين الماضيتين. |
| Además, la celebración de un período de sesiones reanudado del Consejo Económico y Social durante este período de sesiones afectó directamente la labor de la Asamblea General e impuso limitaciones adicionales a algunas de las Comisiones Principales. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن عقد دورة مستأنفة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أثناء هذه الدورة أثر مباشر على عمل الجمعية العامة وفرض قيودا إضافية على بعض اللجان الرئيسية. |
| El documento A/58/3 presenta una visión amplia de las actividades del Consejo Económico y Social durante el presente año del calendario. | UN | وتقدم الوثيقة A/58/3 رؤية عامة للأنشطة الاقتصادية والاجتماعية خلال هذه السنة. |
| Apoyo psicológico y Social durante las actuaciones judiciales | UN | الدعم النفسي والاجتماعي خلال إجراءات المحاكمة |
| Apoyo psicológico y Social durante los procedimientos judiciales | UN | الدعم النفسي والاجتماعي خلال إجراءات المحاكمة |
| La Fundación UMUT no pudo participar activamente en los estudios y conferencias del Consejo Económico y Social durante el período de que se informa. | UN | لم تتمكن المؤسسة من المشاركة النشطة في دراسات ومؤتمرات المجلس الاقتصادي والاجتماعي خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
| La limitación de esta opción es que no sería posible informar de los resultados de la labor del Comité de Alto Nivel por conducto del Consejo Económico y Social durante el período de sesiones anual del Consejo. | UN | وموطن ضعف هذا الخيار هو أنه لن يكون من الممكن رفع تقرير عن نتائج اللجنة الرفيعة المستوى من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي خلال دورته السنوية. |
| Quisiera expresar nuestro profundo agradecimiento a la Embajadora Marjatta Rasi de Finlandia, Presidenta del Consejo, por su atinada dirección y valiosa contribución al éxito de las actividades del Consejo Económico y Social durante el año 2004. | UN | وأود أن أعرب عن تقديرنا العميق لرئيسة المجلس، السفيرة مارياتا رازي، ممثلـة فنلندا، على إدارتها القديرة وعملها الناجح في المجلس الاقتصادي والاجتماعي خلال عام 2004. |
| Esta situación tuvo repercusiones negativas en el clima económico y Social durante el semestre que se examina, lo que se tradujo en una disminución del 30% de la recaudación fiscal. | UN | وكان لهذا الوضع تبعات سيئة على المناخ الاقتصادي والاجتماعي خلال الفترة قيد الاستعراض، إذ شهدت الإيرادات الضريبية انخفاضا بنسبة 30 في المائة. |
| Barbados continuará colaborando con otros Estados Miembros para aprobar una resolución sobre la reforma del Consejo Económico y Social durante este sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وستواصل بربادوس العمل مع الدول الأخرى الأعضاء لاتخاذ قرار بشأن إصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي خلال الدورة الحادية والستين للجمعية العامة. |
| La Fundación pudo participar directamente en las reuniones convocadas por el Consejo Económico y Social durante el período sobre el cual se informa. | UN | لم تتمكن المؤسسة من المشاركة مباشرة في الاجتماعات التي عقدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
| Cuando el Consejo de Seguridad examinara operaciones de paz con mandatos integrados de esa naturaleza, se podría contemplar una mayor cooperación con el Consejo Económico y Social durante las etapas de planificación y preparación, antes del despliegue de las fuerzas. | UN | وعندما ينظر المجلس في مسألة عمليات السلام ذات الولايات المتكاملة من هذا النوع، يمكن النظر في إقامة تعاون أكبر مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي خلال مرحلتي التخطيط والإعداد قبل نشر القوات. |
| Se invitó a la organización a participar en diversas reuniones y grandes conferencias en relación con la labor del Consejo Económico y Social durante el período que se examina, pero la Fundación no pudo asistir por falta de fondos. | UN | وجِّـهت الدعوة للمنظمة لحضور عدة اجتماعات ومؤتمرات رئيسية في عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي خلال الفترة المشمولة بالتقرير ولكنها لم تتمكن من القيام بذلك بسبب الافتقار إلى الأموال. |
| El objetivo es prepararlos para esta entrada mediante su familiarización con situaciones de clase reales, a elevar y adaptar su nivel académico y promover su desarrollo personal y Social durante la fase de adaptación. | UN | والغرض منه إعداد أولئك الأطفال للالتحاق بالمدارس من خلال تعريفهم بما يجري في الصفوف فعلاً، ورفع وتكييف مستوياتهم التعليمية وتعزيز نمائهم الشخصي والاجتماعي أثناء مرحلة التكيف. |
| Por esta razón y en este convencimiento es que el Perú ha presentado su candidatura para ser miembro del Consejo Económico y Social durante el periodo 2009-2011, para lo cual solicitamos el apoyo de todos los países en las elecciones que se llevarán a cabo en 2008. | UN | لهذا السبب، وانطلاقاً من هذا الاعتقاد رشّحت بيرو نفسها لعضوية المجلس الاقتصادي والاجتماعي أثناء الفترة من 2009 إلى 2011؛ ونطلب دعم جميع البلدان في الانتخابات التي ستعقد في عام 2008. |
| Nuestras deliberaciones de hoy se respaldan en el aporte valioso del segmento de alto nivel del Consejo Económico y Social durante su período de sesiones sustanti vo de este año, así como en las ideas y las opiniones presentadas durante el debate general del actual período de sesiones de la Asamblea General. | UN | إن مداولاتنا اليوم مبنية على مُدخل قيم لجزء رفيع المستوى من المجلس الاقتصادي والاجتماعي أثناء دورته الموضوعية لهذا العام، وكذلك على اﻷفكار واﻵراء التي عُرضت أثناء المناقشة العامة في الدورة الحالية للجمعية العامة. |
| Observaron que, en vista de que el Afganistán se esforzaba por aplicar las recomendaciones que había aceptado, debían estimularse sus iniciativas destinadas a promover el desarrollo económico y Social durante este difícil período de transición. | UN | وأشارت كذلك إلى أنه مع سعي أفغانستان إلى تنفيذ التوصيات التي قبلتها، ينبغي تشجيع جهودها الرامية إلى تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية خلال هذه المرحلة الانتقالية الصعبة. |