ويكيبيديا

    "y sociales de los países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والاجتماعية للبلدان
        
    • واﻻجتماعية في البلدان
        
    • والاجتماعية السائدة في البلدان
        
    • واﻻجتماعية للبلدان التي
        
    • والاجتماعية لبلدان
        
    Las Naciones Unidas deben responder de forma efectiva a las necesidades económicas y sociales de los países en desarrollo. UN إن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تستجيب استجابة فعالة للاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية.
    La crisis financiera de 1998 no sólo agudizó los problemas económicos y sociales de los países afectados, sino que también causó una desaceleración o incluso un retroceso del proceso de desarrollo en muchos otros países. UN وهكذا فإن اﻷزمة المالية لعام ٨٩٩١، لم تسفر فقط عن تفاقم المشاكل الاقتصادية والاجتماعية للبلدان المتضررة، لكنها أدت إلى تباطؤ عملية التنمية بل عكستها لدى عدد كبير من الدول اﻷخرى.
    Encuesta del Departamento de Asuntos Económicos y sociales de los países en que se ejecutan programas UN دراسة استقصائية تجريها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية للبلدان المستفيدة من البرامج
    Los Ministros sostuvieron que si las tendencias actuales no se invertían la situación podía empeorar considerablemente y poner en peligro las condiciones económicas y sociales de los países africanos y menoscabar sus posibilidades de desarrollo. UN وأعربوا عن اقتناعهم بأن الاتجاهات الراهنة يمكن أن تؤدي، ما لم تُعكس، الى تفاقم الحالة بدرجة كبيرة مما يهدد اﻷوضاع الاقتصادية والاجتماعية للبلدان الافريقية ويعوق احتمالات الانعاش والتنمية فيها.
    Consideramos que el establecimiento de una cuenta de esa naturaleza es una contribución importante para abordar las necesidades económicas y sociales de los países en desarrollo sobre una base más firme y previsible. UN ونحن نرى أن إنشـــاء هذا الحساب يشكل إسهاما هاما أكثر ثباتا وقابلية للتنبؤ في الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية.
    El observador del Iraq insistió en que era necesario tener en cuenta los aspectos económicos, políticos y sociales de los países en los que vivían las minorías y planteó preocupación por la falta de información fiable y exacta sobre las minorías. UN وأكد المراقب عن العراق ضرورة مراعاة الجوانب الاقتصادية والسياسية والاجتماعية للبلدان التي تعيش فيها أقليات وأثار الاهتمام إلى عدم وجود معلومات يعتد بها ودقيقة بشأن الأقليات.
    En la elaboración de esas estrategias se deberán tener en cuenta la necesidad de que éstas sean impulsadas por los países y los distintos sectores, habida cuenta de las diversas características ambientales, geográficas, económicas y sociales de los países y regiones en desarrollo. UN وينبغي أن تصمم هذه الاستراتيجيات استنادا إلى نهج تحدده البلدان لكل قطاع اعترافا بتنوع الخصائص البيئية والجغرافية والاقتصادية والاجتماعية للبلدان والمناطق النامية.
    Los Estados Miembros deben llegar a un consenso sobre la manera de resolver ese problema, que no respeta las fronteras jurídicas y sociales de los países. UN إن على الدول الأعضاء التوصل إلى توافق آراء بشأن كيفية التصدي لهذه المشكلة التي تستهين بالحدود القانونية والاجتماعية للبلدان.
    Su aplicación debe tener en cuenta aspectos económicos y sociales de los países beneficiarios para no perjudicar determinados sectores de la actividad turística. UN ويجب أن تراعى في تطبيق هذا النظام الجوانب الاقتصادية والاجتماعية للبلدان المستفيدة من أجل عدم الإضرار بقطاعات معينة من النشاط السياحي.
    Aunque es evidente que no se pueden ignorar las necesidades humanitarias y sociales de los países pobres, para poder alcanzar objetivos internacionales como los objetivos de desarrollo del Milenio debe adoptarse un enfoque a largo plazo. UN فمن الواضح أنه لا يمكن تجاهل المتطلبات الإنسانية والاجتماعية للبلدان الفقيرة. بيد أن تلبية الأهداف الدولية، من قبيل الأهداف الإنمائية للألفية، تستلزم اعتماد نهج طويل الأجل.
    Mientras que las primeras facilitan principalmente información estadística y utilizan importantes indicadores económicos y sociales, la información obtenida de las publicaciones académicas pertinentes, de las organizaciones no gubernamentales y de la prensa suele ser, por su naturaleza misma, más crítica de las condiciones políticas, económicas y sociales de los países de que se trate. UN وتقدم المصادر الأولى، بصورة رئيسية، معلومات إحصائية ومؤشرات اقتصادية واجتماعية هامة، لكن المعلومات المستقاة من المؤلفات الأكاديمية ذات الصلة ومن المنظمات غير الحكومية والصحافة تكون عادة، وبحكم طبيعتها، أكثر انتقادا للأوضاع السياسية والاقتصادية والاجتماعية السائدة في البلدان المعنية.
    Esa iniciativa puso en marcha un esfuerzo de colaboración para poner de relieve en el futuro régimen del cambio climático el problema de la deforestación, teniendo plenamente en cuenta al mismo tiempo las necesidades económicas y sociales de los países con selvas pluviales. UN وقال إن هذه المبادرة جاءت كجهد تعاوني لإبراز مسألة إزالة الغابات في النظام القادم لتغير المناخ، مع المراعاة التامة للاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية لبلدان الغابات المطيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد