ويكيبيديا

    "y sociales entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والاجتماعي في
        
    • والاجتماعية بين
        
    • والاجتماعي بين
        
    • والاجتماعي القائم بين
        
    El aumento de los vínculos económicos y sociales entre las zonas rurales y urbanas hace que su relación contribuya a la integración regional. UN وبتزايد الصلات القائمة بين المجالين الاقتصادي والاجتماعي في المناطق الريفية والمناطق الحضرية، تسهم العلاقة القائمة بينهما في تحقيق التكامل الإقليمي.
    4. Reconoce que la eliminación de las disparidades económicas y sociales entre los distintos niveles de desarrollo y otros obstáculos, así como el respeto y una mayor comprensión entre las culturas de la región del Mediterráneo, contribuirán a promover la paz, la seguridad y la cooperación entre los países mediterráneos en el marco de los foros existentes; UN 4 - تسلم بأن إزالة أوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي في مستويات التنمية وغير ذلك من العقبات، وكذلك توخي الاحترام وزيادة التفاهم فيما بين الثقافات في منطقة البحر الأبيض المتوسط، أمور من شأنها أن تسهم في تعزيز السلام والأمن والتعاون فيما بين بلدان البحر الأبيض المتوسط من خلال المنتديات القائمة؛
    4. Reconoce que la eliminación de las disparidades económicas y sociales entre los distintos niveles de desarrollo y otros obstáculos, así como el respeto y una mayor comprensión entre las culturas de la región del Mediterráneo, contribuirán a promover la paz, la seguridad y la cooperación entre los países mediterráneos en el marco de los foros existentes; UN 4 - تسلم بأن إزالة أوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي في مستويات التنمية وغير ذلك من العقبات، وكذلك توخي الاحترام وزيادة التفاهم فيما بين الثقافات في منطقة البحر الأبيض المتوسط، أمور من شأنها أن تسهم في تعزيز السلام والأمن والتعاون فيما بين بلدان البحر الأبيض المتوسط من خلال المنتديات القائمة؛
    Relaciones económicas y sociales entre poblaciones indígenas y Estados UN العلاقات الاقتصادية والاجتماعية بين السكان اﻷصليين والدول
    Las disparidades de género en la esfera de la salud son consecuencia de diferencias biológicas y sociales entre los sexos. UN تعزى أوجه التباين بين الجنسين في مجال الصحة إلى الفوارق البيولوجية والاجتماعية بين الجنسين.
    También se interesaron por las medidas adoptadas para reducir las disparidades económicas y sociales entre varias regiones del país. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة الخطوات التي اتخذتها للحد من التفاوت الاقتصادي والاجتماعي بين مختلف المناطق.
    4. Reconoce que la eliminación de las disparidades económicas y sociales entre los distintos niveles de desarrollo y otros obstáculos, así como el respeto y una mayor comprensión entre las culturas de la región del Mediterráneo, contribuirán a promover la paz, la seguridad y la cooperación entre los países mediterráneos en el marco de los foros existentes; UN 4 - تسلم بأن إزالة أوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي في مستويات التنمية وغير ذلك من العقبات، وكذلك توخي الاحترام وزيادة التفاهم فيما بين الثقافات في منطقة البحر الأبيض المتوسط، أمور من شأنها أن تسهم في تعزيز السلام والأمن والتعاون فيما بين بلدان البحر الأبيض المتوسط من خلال المنتديات القائمة؛
    4. Reconoce que la eliminación de las disparidades económicas y sociales entre los distintos niveles de desarrollo y otros obstáculos, así como el respeto y una mayor comprensión entre las culturas de la región del Mediterráneo, contribuirán a promover la paz, la seguridad y la cooperación entre los países mediterráneos en el marco de los foros existentes; UN 4 - تسلم بأن إزالة أوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي في مستويات التنمية وغير ذلك من العقبات، وكذلك توخي الاحترام وزيادة التفاهم فيما بين الثقافات في منطقة البحر الأبيض المتوسط، أمور من شأنها أن تسهم في تعزيز السلام والأمن والتعاون فيما بين بلدان البحر الأبيض المتوسط من خلال المنتديات القائمة؛
    4. Reconoce que la eliminación de las disparidades económicas y sociales entre los distintos niveles de desarrollo y otros obstáculos, así como el respeto y una mayor comprensión entre las culturas de la región del Mediterráneo, contribuirán a promover la paz, la seguridad y la cooperación entre los países mediterráneos en el marco de los foros existentes; UN 4 - تسلم بأن إزالة أوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي في مستويات التنمية وغير ذلك من العقبات، وكذلك توخي الاحترام وزيادة التفاهم فيما بين الثقافات في منطقة البحر الأبيض المتوسط، أمور من شأنها أن تسهم في تعزيز السلام والأمن والتعاون فيما بين بلدان البحر الأبيض المتوسط من خلال المنتديات القائمة؛
    4. Reconoce que la eliminación de las disparidades económicas y sociales entre los distintos niveles de desarrollo y otros obstáculos, así como el respeto y una mayor comprensión entre las culturas de la región del Mediterráneo, contribuirán a promover la paz, la seguridad y la cooperación entre los países mediterráneos en el marco de los foros existentes; UN 4 - تسلم بأن إزالة أوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي في مستويات التنمية وغير ذلك من العقبات، وكذلك توخي الاحترام وزيادة التفاهم فيما بين الثقافات في منطقة البحر الأبيض المتوسط، أمور من شأنها أن تسهم في تعزيز السلام والأمن والتعاون فيما بين بلدان البحر الأبيض المتوسط من خلال المنتديات القائمة؛
    4. Reconoce que la eliminación de las disparidades económicas y sociales entre los distintos niveles de desarrollo y otros obstáculos, así como el respeto y una mayor comprensión entre las culturas de la región del Mediterráneo, contribuirán a promover la paz, la seguridad y la cooperación entre los países mediterráneos en el marco de los foros existentes; UN 4 - تسلِّم بأن إزالة أوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي في مستويات التنمية وغير ذلك من العقبات وتوخي الاحترام وزيادة التفاهم فيما بين الثقافات في منطقة البحر الأبيض المتوسط أمور من شأنها أن تسهم في تعزيز السلام والأمن والتعاون فيما بين بلدان البحر الأبيض المتوسط من خلال المنتديات القائمة؛
    4. Reconoce que la eliminación de las disparidades económicas y sociales entre los distintos niveles de desarrollo y otros obstáculos, así como el respeto y una mayor comprensión entre las culturas de la región del Mediterráneo, contribuirán a promover la paz, la seguridad y la cooperación entre los países mediterráneos en el marco de los foros existentes; UN 4 - تسلم بأن إزالة أوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي في مستويات التنمية وغير ذلك من العقبات، وكذلك توخي الاحترام وزيادة التفاهم فيما بين الثقافات في منطقة البحر الأبيض المتوسط، أمور من شأنها أن تسهم في تعزيز السلام والأمن والتعاون فيما بين بلدان البحر الأبيض المتوسط من خلال المنتديات القائمة؛
    La mundialización de la economía internacional y la liberalización del comercio mundial parecen haber agravado más que nunca las diferencias económicas y sociales entre las poblaciones. UN ويبدو أن عولمة الاقتصاد الدولي وتحرير التجارة العالمية يتسببان في تفاقم الفــــروق الاقتصادية والاجتماعية بين الشعوب.
    Además, expresaron su preocupación por las disparidades económicas y sociales entre los países ribereños, ya que ello obstaculizaba la creación de una zona de paz y cooperación en la región del Mediterráneo. UN كما أعربت تلك الوفود عن قلقها إزاء التفاوتات الاقتصادية والاجتماعية بين البلدان الساحلية، التي تسهم في عرقلة إنشاء منطقة سلم وتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    Por lo tanto conviene luchar contra este problema antes de que las tensiones políticas, económicas y sociales entre el país de origen y el país receptor alcancen dimensiones críticas. UN ولهذا يجب التصدي لهذه المشكلة قبل أن تتخذ التوترات السياسية والاقتصادية والاجتماعية بين بلدان المهاجرين والبلدان المستضيفة أبعادا خطيرة.
    1996: mejoramiento de las relaciones culturales y sociales entre las personas con discapacidad física de todo el mundo, con el fortalecimiento de las facultades de las instituciones y organizaciones miembros de carácter nacional que representan los intereses de las personas con discapacidad física; UN ١٩٩٦: تحسين العلاقات الثقافية والاجتماعية بين اﻷشخاص المعوقين جسديا في جميع أنحاء العالم وتعزيز قدرات المؤسسات والمنظمات الوطنية اﻷعضاء على تمثيل مصالح المعوقين جسديا؛
    Y aunque dicha tecnología ha tenido efectos positivos, también ha creado nuevos problemas, sobre todo al profundizar las diferencias económicas y sociales entre el Norte y el Sur. UN ولمثل هذه التكنولوجيا آثار إيجابية، إلا أنها تثير أيضا مشاكل جديدة، أهمها توسيع الهوة الاقتصادية والاجتماعية بين بلدان الشمال والجنوب.
    Las guerras, los desplazamientos de población, las desigualdades económicas y sociales entre los países y en su seno, la demanda de mano de obra barata y el creciente comercio sexual contribuyen a exacerbar la explotación de las mujeres y las niñas. UN واستغلال النساء والفتيات آخذ في التزايد بسبب الحرب، والنـزوح، وانعدام المساواة الاقتصادية والاجتماعية بين البلدان وداخلها، وتزايد الطلب على العمل المنخفض الأجر، وتزايد أنشطة تجارة الجنس.
    En el proyecto de resolución que la Comisión tiene ante sí se reiteran los principios fundamentales contenidos en los párrafos 1 y 2 y se reconoce la necesidad de eliminar las disparidades económicas y sociales entre los países de la región del Mediterráneo. UN ومشروع القرار المعروض على هذه اللجنة يكرر المبادئ اﻷساسية الواردة في الفقرتين ١ و ٢، ويعترف بالحاجة الى إزالة التفاوت الاقتصادي والاجتماعي بين بلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    También hubo preocupación acerca de las tensiones políticas y sociales entre la Asamblea Nacional y el Gobierno, y el Consejo instó a las partes a resolver sus diferencias mediante el diálogo y el estricto respeto del marco constitucional. UN وساورت البعض أيضا شواغل بشأن استمرار حالات التوتر السياسي والاجتماعي بين الجمعية الوطنية والحكومة، وحث المجلس الطرفين على تسوية خلافاتهما عن طريق الحوار والاحترام الدقيق للإطار الدستوري.
    La verdadera paz debe basarse, por el contrario, en el respeto a la norma del derecho, en la aceptación de la solidaridad y la interdependencia entre todos los Estados, en la voluntad común de avanzar dinámicamente en la solución de los problemas de la pobreza crítica, de la enfermedad, del desempleo, de la ignorancia y las desigualdades económicas y sociales entre pueblos y Estados. UN وعلى العكس من ذلك، يجب بناء السلم الحقيقي على احترام سيادة القانون، وعلى القبول بمبدأ تضامن جميع الدول وتكافلها وعلى الرغبة المشتركة في التحرك بدينامية إلى اﻷمام نحو حل المشاكل الحرجة المتمثلة في الفقر المدقع والمـــرض والبطالــــة واﻷميــــة والتفاوت الاقتصادي والاجتماعي بين الشعوب والدول.
    El Comité recomienda que el Estado parte continúe intensificando sus esfuerzos dirigidos a crear las condiciones necesarias para un desarrollo sostenible de las " zonas de especial importancia para el Estado " , que están habitadas por las minorías más numerosas, en particular las minorías serbia y romaní, mediante la eliminación de las diferencias económicas y sociales entre las regiones. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تكثيف جهودها الرامية إلى إيجاد الظروف المواتية لتحقيق التنمية المستدامة في " المناطق التي تثير قلق الدولة بصفة خاصة " ، وهي المناطق التي تسكنها الأقليات الأكبر عدداً ومن بينها أقليات الصرب والروما، وذلك بالقضاء على التفاوت الاقتصادي والاجتماعي القائم بين الأقاليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد