ويكيبيديا

    "y sociales que afectan" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والاجتماعية التي تؤثر
        
    • والاجتماعية التي تواجهها
        
    También hay que tener en cuenta los indicadores económicos y sociales que afectan al desarrollo. UN كما ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية التي تؤثر على التنمية.
    Esta Organización no es nueva, como tampoco son nuevos los problemas económicos y sociales que afectan a una gran parte de la humanidad. UN فهذه المنظمة ليست جديدة، وليست جديدة أيضا المشكلات الاقتصادية والاجتماعية التي تؤثر على حياة جزء كبير من البشرية.
    Sin embargo, muchos de esos acontecimientos tienen un común denominador: los problemas económicos y sociales que afectan a casi toda la humanidad. UN وغير أن لكثير من هذه التطورات قاسما مشتركا هو المشاكل الاقتصادية والاجتماعية التي تؤثر على البشرية كلها تقريبا.
    El Consejo Económico y Social ofrece uno de los mejores foros para que se entable un diálogo y una cooperación internacionales constructivos sobre las cuestiones económicas y sociales que afectan a nuestras regiones y pueblos. UN إن المجلــس الاقتصـادي والاجتماعي يوفر أحد أفضل المحافل للحوار والتعاون الدوليين البناءين بشأن المسائل الاقتصادية والاجتماعية التي تؤثر على مناطقنا وشعوبنا.
    Este interés que despierta África nace indudablemente de la situación geopolítica del continente, pero también, y ante todo, de la diversidad y la complejidad de los problemas políticos, económicos y sociales que afectan a los Estados africanos. UN وينبع هذا الاهتمام بأفريقيا، بالتأكيد، من موقع القارة الجغرافي ولكنه في المقام الأول ينبع من تنوع وتعقد المشاكل السياسية والاقتصادية والاجتماعية التي تواجهها الدول الأفريقية.
    Este enfoque pretende establecer la capacidad productiva y la autosuficiencia en las comunidades pobres, aumentando su acceso a infraestructuras y servicios esenciales locales y fortaleciendo su influencia en las inversiones económicas y sociales que afectan directamente a sus vidas y medios de subsistencia. UN ويرمي هذا النهج إلى بناء القدرة الإنتاجية والاعتماد على الذات لدى المجتمعات الفقيرة من خلال زيادة وصولها للمقومات والخدمات المحلية الأساسية وعن طريق تعزيز تأثيرها على الاستثمارات الاقتصادية والاجتماعية التي تؤثر مباشرة على معيشتها وسبل تكسبها.
    El objetivo principal del programa es mejorar los factores ecológicos, económicos, médicos y sociales que afectan los niveles de vida de la población de la región. UN أما الهدف الرئيسي فهو تحسين العوامل الإيكولوجية والاقتصادية والطبية والاجتماعية التي تؤثر على مستويات معيشة السكان في تلك المنطقة.
    También tienen que hacer frente a las consecuencias económicas y sociales que afectan a sus vidas y sus relaciones, así como a su productividad y sus logros en materia de educación y empleo. UN وعليهن أيضاً أن يواجهن العواقب الاقتصادية والاجتماعية التي تؤثر في حياتهن وعلاقاتهن وإنتاجيتهن ومنجزاتهن في التعليم والوظائف.
    La Ley en su integridad se basa en la cobertura y la evaluación completa de los factores médicos, psicológicos y sociales que afectan a la capacidad de trabajo, de modo que se tienen más en cuenta las posibilidades y capacidades que la incapacidad para el trabajo. UN ويستند القانون بأكمله إلى تغطية وتقييم كاملين للعوامل الطبية والنفسانية والاجتماعية التي تؤثر على القدرة على العمل بحيث يتم التشديد على الإمكانات والقدرات وليس على مواطن العجز عن العمل.
    Esta estrategia parte de las experiencias del UNIFEM en América Latina y el Caribe en la definición de su punto de mira que, aunque incluye una orientación económica y una preocupación por el medio ambiente, está dominado, en términos programáticos, por las cuestiones políticas y sociales que afectan a las mujeres de la región. UN وتستفيد تلك الاستراتيجية من التجربة التي اكتسبها الصندوق في منطقة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في تحديد توجهه الذي هيمنت عليه القضايا السياسية والاجتماعية التي تؤثر في حياة المرأة في المنطقة من الناحية الواقعية، مع اشتماله على تركيز اقتصادي واهتمام بالبيئة.
    Este enfoque pretende establecer la capacidad productiva y la autosuficiencia en las comunidades pobres, aumentando su acceso a infraestructuras y servicios esenciales locales y fortaleciendo su influencia en las inversiones económicas y sociales que afectan directamente a sus vidas y medios de subsistencia. UN ويرمي هذا النهج إلى بناء القدرة الإنتاجية والاعتماد على الذات لدى المجتمعات الفقيرة بزيادة إمكانية حصولها على المقومات والخدمات المحلية الأساسية، وبتعزيز تأثيرها على الاستثمارات الاقتصادية والاجتماعية التي تؤثر مباشرة على معيشتها وسبل كسبها.
    Con ello procura crear capacidad productiva y autosuficiencia en las comunidades pobres, aumentado su acceso a infraestructuras y servicios esenciales locales y fortaleciendo la influencia que ejercen en las decisiones sobre inversiones económicas y sociales que afectan directamente a sus condiciones de vida y medios de subsistencia. UN ويرمي هذا النهج إلى بناء القدرة الإنتاجية للطوائف الفقيرة وزيادة اعتمادها على ذاتها، من خلال زيادة سبل استفادتها من الهياكل الأساسية والخدمات وعن طريق تعزيز تأثيرها على الاستثمارات الاقتصادية والاجتماعية التي تؤثر مباشرة على حياتها وسبل عيشها.
    El tema del Año Internacional: " La familia: recursos y responsabilidades en un mundo en evolución " sirvió para concitar la atención en los derechos y las responsabilidades de los miembros de la familia y los procesos económicos y sociales que afectan a esos derechos y responsabilidades. UN واسترعى موضوع السنة الدولية - ' ' الأسرة: الموارد والمسؤوليات في عالم متغير`` - الانتباه إلى حقوق ومسؤوليات أفراد الأسرة والعمليات الاقتصادية والاجتماعية التي تؤثر على تلك الحقوق والمسؤوليات.
    Los principales obstáculos residen en la inexistencia de una real política ambiental para el sector de las PYME (y microempresas), que tenga en cuenta los condicionantes económicos y sociales que afectan al subsector. UN 39 - وتكمن الصعوبات الرئيسية في غياب سياسة بيئية حقيقية في قطاع المؤسسات الصغيرة والمتوسط (والمؤسسات المتناهية الصغر) تأخذ بعين الاعتبار العوامل الاقتصادية والاجتماعية التي تؤثر في هذا القطاع الفرعي.
    El Gobierno de Kazajstán emprendió un programa para 2005-2007 para hacer frente a los problemas del antiguo polígono de ensayos nucleares de Semipalatinsk, cuyo principal objetivo era mejorar los factores ecológicos, económicos, médicos y sociales que afectan las condiciones de vida de la población de la región. UN 13 - أطلقت حكومة كازاخستان برنامجا للفترة 2005-2007 للتصدي للمشاكل المتعلقة بموقع للتجارب النووية السابق في سيميبالاتينسك. وكان الهدف الرئيسي من ذلك هو تحسين العوامل الإيكولوجية والاقتصادية والطبية والاجتماعية التي تؤثر على مستويات معيشة السكان في المنطقة.
    Actividad 4. Aumento de los conocimientos sobre los procesos ecológicos, físicos y sociales que afectan a la diversidad biológica de las tierras secas y subhúmedas, especialmente la estructura y el funcionamiento de los ecosistemas (por ejemplo, el pastoreo, las sequías, las inundaciones, los incendios, el turismo, la conversión agrícola o el abandono de la agricultura). UN النشاط 4 - بناء المعرفة بالعمليات الإيكولوجية والمادية والاجتماعية التي تؤثر على التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة، لا سيما هيكل النظام الإيكولوجي وأسلوب عمله (كالرعي والجفاف والفيضانات والحرائق والسياحة وتحويل الزراعة أو التخلي عنها، على سبيل المثال).
    3. El Comité reconoce las difíciles condiciones económicas y sociales que afectan a Guyana y permanece profundamente preocupado por los importantes conflictos políticos y étnicos que han agravado la situación del país y han dado lugar a importantes fracturas sociales, lo cual ha afectado la capacidad del Estado Parte para cumplir los requisitos de la Convención. UN 3- وتسلِّم اللجنة بصعوبة الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية التي تواجهها غيانا وهي ما زالت تشعر بالقلق العميق إزاء النـزاعات السياسية والعرقية الواسعة التي زادت الحالة تفاقماًَ في البلد وأدت إلى انقسامات خطيرة في المجتمع، وهو ما أثّر على قدرة الدولة الطرف على الوفاء بمتطلبات الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد