ويكيبيديا

    "y socioeconómico" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والاجتماعية والاقتصادية
        
    • والاجتماعي والاقتصادي
        
    • والاجتماعية الاقتصادية
        
    • والاجتماعي الاقتصادي
        
    • واجتماعية واقتصادية
        
    • واجتماعيا واقتصاديا
        
    • واجتماعي
        
    Esa iniciativa tenía como objetivo respaldar la diversidad de los sistemas político y socioeconómico en el mundo de hoy. UN وكان الغرض من المبادرة دعم تنوع النُظم السياسية والاجتماعية والاقتصادية في عالم اليوم.
    El diálogo en los ámbitos político, humanitario y socioeconómico siguió siendo igualmente importante para alcanzar los objetivos del mandato de buenos oficios. UN وظلت المشاركة في المجالات السياسية والإنسانية والاجتماعية والاقتصادية تحظى بنفس القدر من الأهمية للنهوض بتحقيق أهداف ولاية المساعي الحميدة.
    El Estado Parte deberá tomar medidas en los ámbitos educativo y socioeconómico para poner freno a la salida de mano de obra calificada. UN وسيكون على الدولة الطرف أن تتخذ التدابير في المجالات التربوية والاجتماعية والاقتصادية لوقف تدفق العمال المهرة إلى الخارج.
    El daño que causan las municiones de racimo en el ámbito humanitario y socioeconómico es consecuencia de los medios bélicos modernos. UN الضرر الإنساني والاجتماعي والاقتصادي الناجم عن الذخائر العنقودية نتيجة لآلة الحرب العصرية.
    Otras importantes características de esta época son la selección de las mujeres atletas exclusivamente por sus méritos, el apoyo técnico, científico y socioeconómico que se les presta y el aumento de los subsidios que reciben, con objeto de que el deporte griego se ajuste a la evolución de la comunidad atlética internacional. UN ومن الخصائص المهمة الأخرى في هذا المجال اختيار النساء الرياضيات على أساس الجدارة ومن منطلق دعمهن من النواحي الفنية والعلمية والاجتماعية الاقتصادية وزيادة الجوائز التي يتلقينها حيث يتمثل الغرض من ذلك في جعل الألعاب الرياضية اليونانية تتواءم مع التطورات المستجدة في المجتمع الرياضي الدولي.
    El programa político y socioeconómico de los fundamentalistas siempre es profundamente reaccionario y abusivo. UN إن البرنامج السياسي والاجتماعي الاقتصادي للأصوليين دائما رجعي واستغلالي إلى حد كبير.
    En esta política se parte de la premisa de que conseguir una sociedad sana no es un problema primordialmente médico, sino más bien político y socioeconómico. UN وثمة إقرار بموجب السياسة السابقة الذكر بأن تحقيق مجتمع صحي لا يمثل أساساً مشكلة طبية بل مشكلة سياسية واجتماعية واقتصادية.
    Los países desarrollados creen que los países en desarrollo todavía no han hecho lo suficiente para sanear su entorno político y socioeconómico, con el fin de que los países donantes aporten las contribuciones financieras prometidas. UN فالبلدان المتقدمة النمو تعتقد أن البلدان النامية لم تبذل حتى الآن الجهود الكافية لإعادة تأهيل بيئتها السياسية والاجتماعية والاقتصادية لكي تقوم البلدان المانحة بتوفير الدعم المالي الذي تعهدت به.
    Myanmar puede beneficiarse enormemente de la amplia experiencia de las Naciones Unidas y de los esfuerzos que la Organización ha realizado para prestar asistencia en los ámbitos humanitario y socioeconómico. UN وسوف تستفيد ميانمار كثيرا مما تتمتع به الأمم المتحدة من خبرات واسعة النطاق ومما تبذله من جهود للمساعدة في المجالات الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية.
    El diálogo en los ámbitos político, humanitario y socioeconómico ha sido igualmente importante para impulsar los objetivos del mandato de buenos oficios. UN وظلت المشاركة في المجالات السياسية والإنسانية والاجتماعية والاقتصادية تحظى بنفس القدر من الأهمية للمضي قدما على مسار تحقيق أهداف ولاية المساعي الحميدة.
    En Belarús, la implantación del sistema espacial nacional de observación de la Tierra era un factor importante para el desarrollo científico, técnico y socioeconómico. UN فذُكر أنَّ تنفيذ النظام الوطني للفضاء لغرض رصد الأرض يشكِّل عاملاً هامًّا في التنمية العلمية والتقنية والاجتماعية والاقتصادية.
    El proceso de revisión se regirá por tres principios: primero, los informes de la Plataforma deberán representar el mejor asesoramiento científico, técnico y socioeconómico que sea posible y ser todo lo equilibrados y exhaustivos que sea posible. UN هناك ثلاثة مبادئ تحكم عملية الاستعراض: أولاً، يجب أن تمثل تقارير المنبر أفضل النصائح العملية والتقنية والاجتماعية والاقتصادية الممكنة وأن تكون متوازنة وشاملة ما أمكن.
    Revisores especializados Formular observaciones sobre la exactitud y completitud del contenido científico, técnico y socioeconómico y el equilibrio general entre los aspectos científicos, técnicos y socioeconómicos de los proyectos. UN التعليق على دقة واكتمال المحتوى العلمي والتقني والاجتماعي والاقتصادي والتوازن العام بين الجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية والاقتصادية للمشاريع.
    Por ejemplo, los censos de población ofrecen información básica para la preparación de estimaciones de la población y para el análisis demográfico y socioeconómico detallado de la población. UN فعلى سبيل المثال تتيح تعدادات السكان المعلومات اﻷساسية اللازمة ﻹعداد التقديرات السكانية والتحليل الديمغرافي والاجتماعي والاقتصادي المفصل للسكان.
    3.52 En el bienio 2002-2003, el Coordinador Especial proporcionará un marco amplio para el apoyo diplomático y socioeconómico de las Naciones Unidas al proceso de paz en los territorios ocupados y la subregión. UN 3 - 52 وخلال فترة السنتين 2002-2003، سيتيح المنسق الخاص إطارا شاملا للدعم الدبلوماسي والاجتماعي والاقتصادي المقدم من الأمم المتحدة لعملية السلام داخل الأراضي المحتلة والمنطقة دون الإقليمية.
    3. Los Estados Partes promoverán la adopción de un enfoque legal y socioeconómico para el desarrollo de los servicios de rehabilitación en la comunidad que permita: UN 3 - تعزز الدول الأطراف النهج الحقوقي والاجتماعي والاقتصادي في إقامة خدمات إعادة التأهيل في المجتمعات المحلية:
    Aunque los progresos realizados en esa esfera han producido un gran efecto en los planos nacional e internacional, siguen existiendo manifestaciones de racismo y perturbaciones conexas que constituyen violaciones de los derechos más fundamentales de carácter político y socioeconómico. UN ورغم أن التقدم المحرز في هذا الميدان كان له أثر هائل على الخطط الوطنية والدولية، فإن مظاهر العنصرية وما يتصل بها من شرور لا تزال مستمرة، انتهاكا لأبسط الحقوق السياسية والاجتماعية الاقتصادية.
    Desde un punto de vista ecológico y socioeconómico también parece lógico que mecanismos de financiación como el FMAM respalden de manera más dinámica las actividades de la CLD. UN ويبدو من الناحية الإيكولوجية والاجتماعية الاقتصادية أن من المنطقي أيضا أن تقدم آليات التمويل مثل مرفق البيئة العالمية دعماً أوفر لأنشطة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    Objetivo de la Organización: reducir la amenaza que representan las minas y los restos explosivos de guerra desde el punto de vista humanitario y socioeconómico en los países afectados UN هدف المنظمة: الحد من الأخطار الإنسانية والاجتماعية الاقتصادية الناجمة عن الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحروب في البلدان المتضررة.
    El Relator Especial observa que Belarús está atravesando un difícil período de rápido cambio político y socioeconómico y que ese país se enfrenta con muchos retos similares a los que afrontan otros países en transición a un gobierno democrático y una economía de mercado. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن بيلاروس تشهد فترة حرجة من التغير السياسي والاجتماعي الاقتصادي السريع وتواجه عدداً كبيراً من التحديات المماثلة لتلك التحديات التي تواجهها سائر البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في اتجاه إقامة حكم ديمقراطي واقتصاد سوقي.
    54. La historia reciente ha demostrado que los medios de comunicación de Fiji no han informado de forma responsable ni imparcial, sino que han contribuido a crear un entorno político y socioeconómico negativo y de confrontación. UN 54- أوضح تاريخ فيجي الحديث أن صناعة الإعلام لم تكن مسؤولة ومتزنة في تغطيتها الإعلامية، وأنها ساهمت في خلق بيئة سياسية واجتماعية واقتصادية سلبية وتصادمية.
    Destacando también que la igualdad entre los géneros y el empoderamiento político y socioeconómico de las mujeres y las niñas son elementos fundamentales para disminuir su vulnerabilidad al VIH y esenciales para hacer retroceder la pandemia, UN وإذ تؤكد أيضا أن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والفتاة سياسيا واجتماعيا واقتصاديا عنصران أساسيان في الجهود التي تبذل للحد من ضعف مناعتهما ضد فيروس نقص المناعة البشرية، وأنهما لازمان لعكس اتجاه الوباء،
    Deben aplicarse y validarse modelos aplicables a la evaluación de la degradación de las tierras en un contexto biofísico y socioeconómico. UN ومن الضروري تطبيق نماذج قابلة للتطبيق وإثباتها من أجل تقييم تردي الأراضي في سياق فيزيائي حيوي واجتماعي واقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد