Los equipos incluían oficiales médicos, observadores de la policía civil (CIVPOL) y soldados de la UNPROFOR. | UN | وكان في عداد اﻷفرقة موظفون طبيون تابعون لقوة اﻷمم المتحدة للحماية ومراقبون وجنود تابعون لشرطة اﻷمم المتحدة المدنية. |
En Kafr El Labd y El Sakaka se produjeron enfrentamientos cuando colonos judíos y soldados de las FDI intentaron arrancar los árboles que se acababan de plantar. | UN | ووقعت اشتباكات في كفر اللبد وسكاكا حين حاول المستوطنون اليهود وجنود الجيش اقتلاع اﻷشجار التي زرعت منذ عهد قريب. |
Policía palestino, muerto a tiros en un enfrentamiento entre policías palestinos y soldados de las FDI en Gaza. | UN | شرطي فلسطيني، قتل رميا بالرصاص خلال اشتباك بين عناصر من الشرطة الفلسطينية وجنود من جيش الدفاع الاسرائيلي في غزة. |
Al decir de algunos, las fuerzas armadas, cada vez más desmoralizadas, no eran profesionales ni recibían remuneración, y había tensiones entre oficiales y soldados de distintos orígenes étnicos, por lo que no cabria descartar esa posibilidad. | UN | وينبغي عدم استبعاد حدوث ذلك في ظل ما يقال عن تدني معنويات الجنود وغياب الضمير المهني لديهم وعدم تلقيهم لأجورهم، إضافة إلى التوترات القائمة بين الضباط والجنود من مختلف الأصول الإثنية. |
El grupo dio muerte a varios civiles y soldados de las FRCI en Dabou durante el saqueo. | UN | وقتلت هذه المجموعة عددا من المدنيين والجنود من القوات الجمهورية لكوت ديفوار في دابو خلال عمليات النهب تلك. |
Israel sigue decidido a proteger sus fronteras y a sus civiles y soldados de provocaciones ilegítimas como la que se produjo esta mañana. | UN | وتظل إسرائيل مُصرّة على حماية حدودها، ومدنييها وجنودها من الأعمال الاستفزازية غير القانونية مثل العمل الذي وقع هذا الصباح. |
En Dahaniya, cerca de Rafah, se produjo un enfrentamiento entre palestinos y soldados de las FDI a raíz de la construcción de un pequeño aeropuerto palestino. | UN | وحدثت مواجهة بين الفلسطينيين وجنود جيش الدفاع الاسرائيلي حول بناء مطار فلسطيني صغير في الدهينة بالقرب من رفح. |
En los días 15 y 16 de septiembre, se produjeron enfrentamientos violentos en Hebrón entre jóvenes palestinos y soldados de las FDI. | UN | ١٠٩ - وفي ١٥ و ١٦ أيلول/سبتمبر، وقعت مصادمات عنيفة في الخليل بين شبان فلسطينيين وجنود جيش الدفاع الاسرائيلي. |
En el campamento de refugiados de Aida se registraron más enfrentamientos entre palestinos y soldados de las FDI. | UN | ووقعت صدامات أخرى بين الفلسطينيين وجنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي في مخيم عايدة للاجئين. |
Las fuentes informaron de que el choque se produjo entre palestinos por una parte y colonos y soldados de las FDI por la otra. | UN | وأفادت المصادر ان الاشتباكات وقعت بين الفلسطينيين من ناحية والمستوطنين وجنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي من ناحية أخرى. |
Tras la detención de un albanés de Kosovo a causa de los disparos, unos 150 manifestantes cortaron una carretera y apedrearon a policías de la UNMIK y soldados de la KFOR. | UN | وعقب احتجاز شخص من ألبان كوسوفو لمسؤوليته عن عملية إطلاق النار هذه، سد متظاهرون يناهز عددهم 150 الطريق احتجاجا ورشقوا أفراد شرطة البعثة وجنود القوة بالحجارة. |
:: Capacitación de oficiales y soldados de las FARDC mediante la incorporación de 40 oficiales militares en 4 escuelas de adiestramiento de las FARDC en Kananga y Kitona | UN | :: تدريب ضباط وجنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية من خلال إلحاق 40 ضابطا عسكريا بأربع مدارس للتدريب تابعة للقوات المسلحة في كاتانغا وكيتونا |
Capacitación de oficiales y soldados de las FARDC mediante la incorporación de 40 oficiales militares en 4 escuelas de adiestramiento de las FARDC en Kananga y Kitona | UN | تدريب ضباط وجنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية من خلال إلحاق 40 ضابطا عسكريا بأربع مدارس للتدريب تابعة للقوات المسلحة في كانانغا وكيتونا |
Arman comandos de ejecución a los que llaman Einsatzgruppen compuesto por las SS, la policía y soldados de las Wehrmacht, | Open Subtitles | ليؤلف من رجال الشرطه واعضاء اس اس وجنود الجيش الالمانى |
El estado de emergencia tuvo que ser proclamado en Dushanbé y oficiales y soldados de la División 201 del Ejército de la Federación de Rusia se habrían incorporado a las patrullas de control del orden público en dicha capital, constituidas por el nuevo gobierno. | UN | وأعلنت حالة الطوارئ في دوشنبيه، وأدمج ضباط وجنود الفرقة ٢٠١ من جيش الاتحاد الروسي في الدوريات التي شكلتها الحكومة الجديدة للمحافظة على النظام العام في تلك العاصمة. |
Esos intercambios, permitirían crear una complementariedad que resultará indispensable el día en que los expertos y soldados de esas organizaciones deban trabajar junto con las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | فمن شأن عمليات التبادل هذه أن تفسح المجال لتحقيق التكامل الذي لا غنى عنه حين يكون خبراء وجنود هذه المنظمات ملزمين بالعمل جنبا إلى جنب مع اﻷمم المتحدة في الميدان. |
Fuentes palestinas informaron de enfrentamientos entre los residentes y soldados de las Fuerzas de Defensa Israelíes en los campamentos de refugiados de Ŷabaliya, Nuseyrat y Jan Yunis. | UN | وأبلغت مصادر فلسطينية عن حدوث اشتباكات بين السكان وجنود جيش الدفاع الاسرائيلي في مخيمات جباليا والنصيرات وخان يونس للاجئين. |
Es importante, no sólo como medida para impedir el traslado de armamentos, pertrechos y soldados de Serbia hacia las partes ocupadas de Bosnia y Herzegovina y Croacia, sino también para resguardar la integridad territorial de Croacia y de Bosnia y Herzegovina. | UN | وهي هامة لا بصفتها تدبيرا يحول دون تدفق اﻷسلحة والذخائر والجنود من صربيا إلى اﻷجزاء المحتلة من البوسنة والهرسك وكرواتيا فحسب، بل بصفتها خطوة في مجال تعزيز سلامة وحرمة أراضي كرواتيا والبوسنة والهرسك. |
Al prepararse el presente informe, habían terminado el programa unos 500 oficiales y soldados de las Reales Fuerzas Armadas de Camboya. | UN | وبلغ عدد الضباط والجنود من القوات المسلحة الملكية الكمبودية الذين أنهوا البرنامج ساعة إعداد هذا التقرير نحو ٥٠٠ ضابط وجندي. |
Asimismo, expresamos nuestras condolencias a las familias y amigos de todos los afganos así como a los civiles y soldados de muchos de los países representados aquí en el día de hoy, que han perdido su vida en la lucha en el Afganistán. | UN | ونتقدم بتعازينا أيضا إلى أسر وأصدقاء جميع الأفغانيين، فضلا عن أسر وأصدقاء المدنيين والجنود من بلدان عديدة ممثلة هنا اليوم الذين فقدوا أرواحهم في القتال الدائر في أفغانستان. |
El comandante de la fortaleza, invita a los oficiales, suboficiales graduados y soldados de la guarnición a no dar crédito a los rumores sin fundamento de inminentes amenazas de agresión contra nuestra frontera. | Open Subtitles | إن قائد هذا الحصن يأمر كل الضباط والجنود في هذه الحامية بتجاهل كل الإشاعات عن غزو وشيك على حدودنا |