ويكيبيديا

    "y solicitó información sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وطلبت معلومات عن
        
    • وطلبت معلومات بشأن
        
    • وطلب معلومات عن
        
    • وطلبت الحصول على معلومات بشأن
        
    • والتمست معلومات عن
        
    • وطلبت الحصول على معلومات عن
        
    Señaló la disparidad en la enseñanza entre niños y niñas y solicitó información sobre las medidas adoptadas para abordar esta cuestión. UN ولاحظت الفجوة التعليمية بين الفتيان والفتيات، وطلبت معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة هذه المسألة.
    En el desempeño de sus funciones, el Comité Especial entró en contacto con el ejército, los órganos de seguridad, el Ministerio del Interior, el Gobernador de Kordofan meridional y el Consejo Superior de la Paz y solicitó información sobre las denuncias comprendidas con el ámbito de su mandato. UN وعلى سبيل الاضطلاع بولايتها، اتصلت اللجنة الخاصة للتحقيق بالجيش وأجهزة اﻷمن ووزارة الداخلية وحاكم ولاية جنوب كردفان والمجلس اﻷعلى للسلام، وطلبت معلومات عن الادعاءات التي تقع ضمن نطاق ولايتها.
    Manifestó su preocupación ante la falta de acceso a servicios de atención de la salud que afectaba a las comunidades pobres y marginadas, en particular las mujeres y los niños, y solicitó información sobre las medidas adoptadas para darles acceso a la salud. UN وأعربت سلوفينيا عن قلقها إزاء قلة المرافق الصحية لدى المجتمعات المحلية الفقيرة والمهمشة، ولا سيما النساء والأطفال، وطلبت معلومات عن الخطوات المتخذة لضمان إتاحة تلك الفرص.
    Turquía también preguntó si Laos preveía aprobar un plan de lucha contra la trata de personas y solicitó información sobre las medidas adoptadas para reducir la mortalidad maternoinfantil. UN واستفسرت تركيا أيضاً عما إذا كانت لاو تتوخى اعتماد خطة لمكافحة الاتجار بالبشر وطلبت معلومات بشأن التدابير المتخذة للحد من الوفيات النفاسية ووفيات الرضع.
    Otra delegación indicó que el nivel propuesto de financiación complementaria era ambicioso y solicitó información sobre los niveles de contribuciones para el programa actual. UN وقال وفد آخر إن مستوى التمويل التكميلي المقترح يتسم بالطموح وطلب معلومات عن مستويات المساهمات في البرنامج القطري الحالي.
    Alabó su compromiso de garantizar el acceso al agua potable y solicitó información sobre los planes destinados a combatir la trata y la explotación de los niños y acerca de los encaminados a mejorar la igualdad de género. UN وأشادت مصر بالتزام غينيا الاستوائية بضمان الحصول على مياه الشرب وطلبت الحصول على معلومات بشأن خطط مكافحة الاتجار بالأطفال واستغلالهم فضلا عن الخطط الرامية إلى تحسين المساواة بين الجنسين.
    Preguntó qué medidas se adoptarían para combatir la trata de seres humanos y solicitó información sobre la etapa en que se encontraba el nuevo Código Penal. UN واستفسرت عن التدابير التي ستُتخذ لمكافحة الاتجار بالبشر والتمست معلومات عن وضع القانون الجنائي الجديد.
    Respecto de la trata de personas, observó los esfuerzos dirigidos a resolver esta cuestión y solicitó información sobre las medidas adicionales que se adoptarían para mejorar esta situación. UN وأشارت فيما يتعلق بموضوع الاتجار بالبشر إلى الجهود المبذولة لمعالجة هذه القضية، وطلبت معلومات عن التدابير الإضافية التي ستتخذ في المستقبل لتحسين الوضع.
    Observó que Dominica hacía frente a dificultades y necesitaba asistencia técnica para la presentación de informes a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y solicitó información sobre los problemas concretos y la naturaleza de la asistencia que se requería de la comunidad internacional. UN ولاحظت أن دومينيكا تواجه صعوبات وتحتاج إلى مساعدة تقنية فيما يتعلق بتقديم التقارير إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان، وطلبت معلومات عن التحديات المعينة وطبيعة المساعدة المطلوبة من المجتمع الدولي.
    Exhortó a Madagascar a que intensificara sus esfuerzos por aplicar el Plan nacional para la igualdad de la mujer y solicitó información sobre las medidas emprendidas en relación con esa política. UN وشجعت مدغشقر على مضاعفة جهودها لتنفيذ الخطة الوطنية للمساواة بين المرأة والرجل، وطلبت معلومات عن التدابير المتخذة فيما يخص تلك السياسات.
    Con respecto a los refugiados y los desplazados internos, tomó nota de los logros recientes y solicitó información sobre las medidas destinadas a garantizar sus derechos sociales. UN وفيما يتعلق باللاجئين والمشردين داخلياً، فقد أشارت إلى الانجازات التي تحققت مؤخراً، وطلبت معلومات عن التدابير المتخذة لتأمين الحقوق الاجتماعية.
    Se refirió al impacto negativo de la estructura administrativa en los derechos de los niños, que traía aparejada la desigualdad en el disfrute de los derechos sociales, y solicitó información sobre las medidas que se hubieran previsto para subsanar esta situación. UN وأشارت إلى التأثير السلبي للهيكل الإداري على حقوق الطفل، وهو الأمر الذي أدى إلى ظهور أوجه عدم الإنصاف في التمتع بالحقوق الاجتماعية، وطلبت معلومات عن التدابير الرامية إلى التغلب على هذا الوضع.
    Aplaudió los esfuerzos encaminados a mejorar la condición de la mujer y solicitó información sobre el proyecto de ley relativo a la igualdad de género y la intención de crear un mecanismo de promoción de la mujer. UN وأشادت أيضاً بالجهود المبذولة لتحسين وضع المرأة، وطلبت معلومات عن مشروع قانون المساواة بين الجنسين واعتزام رومانيا إنشاء آلية للنهوض بالمرأة.
    Argelia preguntó a Croacia si tenía intención de reformar la Constitución y solicitó información sobre las medidas adoptadas en relación con la alta tasa de mortalidad infantil como consecuencia de accidentes de tráfico. UN واستفسرت الجزائر عما إذا كانت كرواتيا تعتزم تنقيح الدستور، وطلبت معلومات عن التدابير المتخذة للتصدي لارتفاع معدل وفيات الأطفال نتيجة الحوادث المرورية.
    119. El Perú destacó las nuevas políticas y solicitó información sobre los criterios para el reconocimiento de las minorías religiosas. UN ١١٩- وأشارت بيرو إلى السياسات الجديدة وطلبت معلومات بشأن معايير الاعتراف بالأقليات الدينية.
    41. Egipto señaló las dificultades a las que se enfrentaban los países para velar por que su legislación se ajustase a lo dispuesto en la Convención sobre los Derechos del Niño y solicitó información sobre la cuestión. UN 41- وأشارت مصر إلى الصعوبات التي تواجهها البلدان لضمان توافق تشريعاتها مع اتفاقية حقوق الطفل وطلبت معلومات بشأن هذه المسألة.
    41. Egipto señaló las dificultades a las que se enfrentaban los países para velar por que su legislación se ajustase a lo dispuesto en la Convención sobre los Derechos del Niño (CRC) y solicitó información sobre la cuestión. UN 41- وأشارت مصر إلى الصعوبات التي تواجهها البلدان لضمان توافق تشريعاتها مع اتفاقية حقوق الطفل وطلبت معلومات بشأن هذه المسألة.
    Otra delegación indicó que el nivel propuesto de financiación complementaria era ambicioso y solicitó información sobre los niveles de contribuciones para el programa actual. UN وقال وفد آخر إن مستوى التمويل التكميلي المقترح يتسم بالطموح وطلب معلومات عن مستويات المساهمات في البرنامج القطري الحالي.
    La delegación tomó nota de que la Sección de Auditorías Internas del FNUAP había aumentado su utilización de empresas de contadores públicos, y solicitó información sobre la eficacia en función de los costes de ese enfoque en comparación con la utilización de personal interno. UN ولاحظ الوفد زيادة الاستعانة بشركات المحاسبة العامة من جانب قسم المراجعة الداخلية للحسابات بالصندوق وطلب معلومات عن فعالية ذلك النهج من حيث التكاليف بالمقارنة باستخدام موظفين داخليين.
    También expresó preocupación por la persistencia del trabajo infantil y solicitó información sobre las medidas adoptadas en esa esfera además de los esfuerzos mencionados en el informe nacional. UN غير أنها أعربت عن انشغالها إزاء استمرار ظاهرة عمل الأطفال وطلبت الحصول على معلومات بشأن التدابير المتخذة للتصدي لهذه الظاهرة، إلى جانب الجهود المشار إليها في التقرير الوطني.
    Seguía preocupada por los ataques contra los defensores de los derechos humanos y los periodistas, y solicitó información sobre la unidad especial que se había establecido en esa esfera. UN وقالت إنها تشعر بالقلق إزاء الهجمات على المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين، وطلبت الحصول على معلومات بشأن الوحدة الخاصة المنشأة.
    Se refirió a la moratoria de facto sobre la pena de muerte y solicitó información sobre su posible revocación habida cuenta del aumento de la delincuencia. UN وأشارت إلى الوقف الاختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام بحكم الواقع والتمست معلومات عن احتمال إبطال العمل بالوقف الاختياري نتيجة لزيادة الجرائم.
    Acogió con satisfacción las medidas encaminadas a hacer frente a la trata de personas, alentó los continuos esfuerzos en ese sentido y solicitó información sobre la cooperación prevista en ese ámbito. UN ورحبت بالخطوات المتخذة للتصدي للاتجار بالبشر، وشجعت على استمرار الجهود المبذولة في هذا الصدد، وطلبت الحصول على معلومات عن التعاون المزمع القيام به في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد