ويكيبيديا

    "y solicitantes de asilo en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وملتمسي اللجوء في
        
    • وطالبي اللجوء في
        
    • وملتمسي اللجوء الذين يمرون
        
    • وملتمسي اللجوء ممن هم في
        
    • وطالبات اللجوء في
        
    • وطالبي اللجوء فيما
        
    Uno de los mayores problemas de la región es el número creciente de refugiados y solicitantes de asilo en las zonas urbanas. UN ويمثل العدد المتزايد للاجئين وملتمسي اللجوء في المناطق الحضرية أكبر التحديات في المنطقة.
    v) Promover la armonización de las condiciones y modalidades del suministro de protección, asistencia y soluciones duraderas a los refugiados y solicitantes de asilo en la región. UN `٥` تشجيع التوفيق بين الشروط والطرائق التي توفر الحماية والمساعدة والحلول الدائمة للاجئين وملتمسي اللجوء في هذه المنطقة.
    La detención de refugiados y solicitantes de asilo en varios países siguió siendo motivo de profunda preocupación para el ACNUR. UN ٨١ - وظل احتجاز اللاجئين وملتمسي اللجوء في عدد من البلدان يمثل أمرا يبعث على قلق المفوضية البالغ.
    En 2011 el número de refugiados y solicitantes de asilo en Mozambique había aumentado un 73% respecto del año anterior. UN ففي عام 2011، زاد عدد اللاجئين وطالبي اللجوء في موزامبيق بنسبة 73 في المائة مقارنة بالعام السابق.
    La detención de refugiados y solicitantes de asilo en varios países siguió siendo motivo de profunda preocupación para el ACNUR. UN 20- وظل احتجاز اللاجئين وطالبي اللجوء في عدد من البلدان يشكل مسألة تثير قلقاً جدياً لدى المفوضية.
    18. La detención de refugiados y solicitantes de asilo en varios países siguió siendo motivo de profunda preocupación para el ACNUR. UN ٨١- وظل احتجاز اللاجئين وملتمسي اللجوء في عدد من البلدان يمثل أمرا يبعث على قلق المفوضية البالغ.
    320. Al Comité le preocupa la situación de los niños refugiados y solicitantes de asilo en Kirguistán. UN 320- تشعر اللجنة بالقلق إزاء حالة الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء في قيرغيزستان.
    Una delegación instó al ACNUR a que volviera a examinar sus objetivos para proporcionar un marco de apoyo mutuo con el fin de responder al número creciente de refugiados y solicitantes de asilo en Egipto. UN وحث أحد الوفود المفوضية على إعادة النظر في أهدافها لتوفير إطار للتداعم من أجل الاستجابة لتزايد عدد اللاجئين وملتمسي اللجوء في مصر.
    · Se encuentren, para 2009, soluciones integradas para los migrantes y solicitantes de asilo en África del Norte, en colaboración con los principales interesados, y se establezca un cronograma para su aplicación. UN :: تحديد الحلول الشاملة للمهاجرين وملتمسي اللجوء في شمال أفريقيا بالشراكة مع أصحاب المصلحة الرئيسيين بحلول عام 2009، مع وضع إطار زمني للتنفيذ.
    Preocupan además al Comité las posibles consecuencias que podría tener el cierre de la oficina del ACNUR en Tashkent, a petición del Gobierno, sobre la protección de los niños refugiados y solicitantes de asilo en el país. UN كما يساور اللجنة قلق بشأن الآثار التي يمكن أن تترتب على إغلاق مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في طشقند بطلب من الحكومة، في حماية الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء في هذا البلد.
    1. Situación general de los refugiados y solicitantes de asilo en el Líbano UN 1- الوضع العام للاجئين وملتمسي اللجوء في لبنان:
    La Hebrew Immigrant Aid Society proporciona representación jurídica y servicios sociales a los refugiados y solicitantes de asilo en los Estados Unidos de América, prestando asistencia a poblaciones vulnerables procedentes de todo el mundo. UN توفر الجمعية العبرية لمساعدة المهاجرين التمثيل القانوني والخدمات الاجتماعية للاجئين وملتمسي اللجوء في الولايات المتحدة الأمريكية، ومساعدة الفئات الضعيفة من السكان من جميع أنحاء العالم.
    187. El Comité solicita más información sobre la protección a los refugiados y solicitantes de asilo en el Estado Parte y sobre la posibilidad que tienen los hijos de los solicitantes de asilo de asistir a la escuela. UN 187- وتطلب اللجنة الحصول على مزيد من المعلومات بشأن الحماية الممنوحة للاجئين وملتمسي اللجوء في الدولة الطرف وما إذا كانت هناك إمكانيات متاحة لالتحاق أطفال ملتمسي اللجوء بالمدارس.
    El Comité pide al Estado Parte que preste especial atención a acabar con los estereotipos negativos de los hijos de refugiados y solicitantes de asilo en los Países Bajos y que se combatan las causas básicas de la segregación de hecho en algunas escuelas y localidades. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تولي اهتماماً خاصاً للقضاء على الصور النمطية السلبية لأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء في هولندا، وأن تتعامل مع الأسباب الأساسية للفصل العنصري بحكم الأمر الواقع في المناطق والمدارس.
    El número total de refugiados y solicitantes de asilo en la subregión aumentó en casi 88.000 personas. UN وقد ارتفع العدد الإجمالي للاجئين وطالبي اللجوء في المنطقة دون الإقليمية بما يقدر بزهاء 000 88 فرد.
    Se condenaron las devoluciones, detenciones y muertes de migrantes y solicitantes de asilo en el mar que se señalaban en la Nota. UN وأدانت الوفود حوادث الإعادة القسرية والاحتجاز وموت المهاجرين وطالبي اللجوء في البحر، التي أشارت إليها المذكرة.
    Sírvanse proporcionar datos actualizados, desglosados por sexo, sobre el número de refugiados y solicitantes de asilo en el Estado parte. UN 20 - يرجى تقديم بيانات مستكملة مصنفة بحسب الجنس عن عدد اللاجئين وطالبي اللجوء في الدولة الطرف.
    20. La detención de refugiados y solicitantes de asilo en varios países siguió siendo motivo de profunda preocupación para el ACNUR. UN 20- وظل احتجاز اللاجئين وطالبي اللجوء في عدد من البلدان يشكل مسألة تثير قلقاً جدياً لدى المفوضية.
    122. En lo que respecta a la multiplicación del número de refugiados en el extranjero, el Gobierno se comprometió a prestar asistencia y protección a los diversos iraquíes refugiados y solicitantes de asilo en el exterior cuando regresasen al país. UN وعلى صعيد تصاعد أعداد اللاجئين في الخارج، فقد تعهدت الحكومة بتقديم المساعدة والحماية لمختلف العراقيين اللاجئين وطالبي اللجوء في الخارج حال عودتهم إلى البلاد.
    83. En el pasado año todos los países de Europa sudoriental hubieron de enfrentar un número cada vez mayor de migrantes y solicitantes de asilo en tránsito por la región de camino hacia Europa occidental. UN 83- وتواجه جميع بلدان جنوب شرق أوروبا عدداً متزايداً من المهاجرين وملتمسي اللجوء الذين يمرون مروراً عابراً بالمنطقة في طريقهم إلى أوروبا الغربية على مدى السنة الماضية.
    g) Pide a los Estados que todavía no lo hayan hecho que tomen todas las medidas necesarias para registrar y documentar a los refugiados y solicitantes de asilo en su territorio tan rápidamente como sea posible después de su llegada, dentro de los límites de los recursos disponibles y, cuando proceda, que soliciten el apoyo y la cooperación del ACNUR; UN (ز) ترجو من الدول التي لم تفعل ذلك بعد اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتسجيل اللاجئين وملتمسي اللجوء ممن هم في أراضيها وإصدار مستندات لهم بأسرع ما يمكن لدى وصولهم، مع مراعاة الموارد المتاحة، وعند الاقتضاء، التماس دعم المفوضية وتعاونها؛
    Sírvase proporcionar información y datos desglosados por sexo sobre la situación de las mujeres y niñas refugiadas, desplazadas y solicitantes de asilo en Turquía. UN 30 - يرجى تقديم معلومات وبيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن حالة النساء والفتيات اللاجئات، والمشردات، وطالبات اللجوء في تركيا.
    14. El Comité se muestra alarmado por la discriminación sistemática que sufren los migrantes, refugiados y solicitantes de asilo en sus derechos económicos, sociales y culturales. UN 14- ويثير جزع اللجنة التمييز المنهجي ضد المهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء فيما يتعلق بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد