ويكيبيديا

    "y solicitantes de asilo que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وملتمسي اللجوء الذين
        
    • وطالبي اللجوء الذين
        
    • ولملتمسي اللجوء
        
    • وطالبي لجوء
        
    En situación similar están los niños migrantes y solicitantes de asilo que han sido recluidos en centros de detención sobre la base de su estatus migratorio. UN وهناك حالات مماثلة فيما يخص أطفال المهاجرين وملتمسي اللجوء الذين يخضعون للاحتجاز على أساس وضعهم كمهاجرين.
    También recomienda al Estado parte que vele por que se disponga de datos sobre los niños refugiados y solicitantes de asilo que pudieran haber sido víctimas de esas prácticas. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل توفُّر البيانات فيما يتعلق بالأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء الذين يمكن أن يكونوا قد وقعوا ضحايا لهذه الممارسات.
    También recomienda al Estado parte que vele por la disponibilidad de datos sobre los niños refugiados y solicitantes de asilo que hayan sido víctimas de esas prácticas, desglosados por edad, sexo y país de origen. UN وتوصي أيضا بأن تكفل الدولة الطرف توافر بيانات مصنفة حسب السن والجنس وبلد المنشأ فيما يتعلق بالأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء الذين وقعوا ضحايا لهذه الممارسات.
    - Seguir facilitando la repatriación voluntaria de los refugiados y solicitantes de asilo que deseen regresar a sus lugares de origen; UN مواصلة تسهيل العودة الطوعية إلى الوطن بالنسبة للاجئين وطالبي اللجوء الذين يرغبون في العودة إلى أوطانهم؛
    Cada vez hay más refugiados y solicitantes de asilo que se trasladan de un país o una región a otra junto con personas cuyas razones para trasladarse no están relacionadas con la protección. UN إذ لا تفتأ تتزايد أعداد اللاجئين وطالبي اللجوء الذين ينتقلون من بلد أو إقليم إلى آخر برفقة أناس لا تمت أسباب انتقالهم للحماية بصلة.
    El ACNUR continuó brindando protección y asistencia material a los refugiados y solicitantes de asilo que habían sido acogidos en centros urbanos o en campamentos y procedían sobre todo de países del África subsahariana. UN وتابعت المفوضية تقديم الحماية والمساعدة المادية للاجئين ولملتمسي اللجوء في المناطق الحضرية وفي المخيمات، وعلى الأخص للقادمين من البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى.
    No obstante se habían denunciado diversos casos de migrantes y solicitantes de asilo que habían sido devueltos a países en los que había suficientes motivos para creer que serían objeto de tortura. UN إلا أن هناك تقارير شتى تتعلق بحالات إعادة مهاجرين وطالبي لجوء إلى بعض البلدان رغم وجود أسباب وجيهة للاعتقاد بأنهم قد يتعرضون فيها للتعذيب.
    Sírvanse también aportar datos, desglosados por edad, sexo y nacionalidad, sobre el número de niños refugiados y solicitantes de asilo que fueron devueltos a sus países de origen en 2008, 2009 y 2010. UN ويرجى أيضاً تقديم بيانات مفصلة بحسب العمر ونوع الجنس والجنسية عن عدد الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء الذين أعيدوا إلى بلدانهم الأصلية خلال الأعوام 2008 و2009 و2010.
    Sírvanse asimismo brindar datos precisos sobre el número de niños que hayan sido víctimas de delitos abarcados en el Protocolo entre los niños refugiados y solicitantes de asilo que viven dentro de la jurisdicción del Estado parte. UN ويرجى أيضاً توفير بيانات دقيقة عن عدد الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول من بين الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء الذين يعيشون ضمن نطاق الولاية القضائية للدولة الطرف.
    El Comité recomienda asimismo que el Estado parte vele por que se recopilen debidamente datos sobre los niños refugiados y solicitantes de asilo que hayan sido víctimas de esas prácticas. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تضمن الدولة الطرف جمعاً سليماً للبيانات الخاصة بالأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء الذين وقعوا ضحايا لمثل هذه الممارسات.
    153. El Comité lamenta la falta de datos estadísticos sobre el número de hijos de refugiados y solicitantes de asilo que asisten a escuelas públicas y a cursos intensivos de alemán. UN 153- وتأسف اللجنة لعدم وجود بيانات إحصائية عن عدد أطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء الذين يلتحقون بالمدارس العمومية ويتلقون دروس تقوية في اللغة الألمانية.
    73. En África del Norte, el ACNUR tiene la intención de establecer un marco para identificar y proteger mejor a los refugiados y solicitantes de asilo en las corrientes mixtas de migrantes y solicitantes de asilo que llegan a África del Norte o transitan por la región. UN 73- وفي شمال أفريقيا، تنوي المفوضية وضع إطار لتحسين تحديد وحماية اللاجئين وملتمسي اللجوء في التدفقات السكانية المختلطة من المهاجرين وملتمسي اللجوء الذين يصلون ويمرون عبر شمال أفريقيا.
    5. Costa Rica tiene una larga tradición de acogida de refugiados y solicitantes de asilo, que disfrutan de los mismos derechos que los ciudadanos costarricenses, incluso en el terreno del empleo y la sanidad. UN 5- وتستقبل كوستاريكا منذ عهد بعيد اللاجئين وملتمسي اللجوء الذين يتمتعون بنفس الحقوق التي يتمتع بها المواطنون، بما في ذلك في مجال العمل والصحة.
    a) Identificar, a la mayor brevedad posible, a los niños refugiados y solicitantes de asilo que puedan haber sido reclutados o utilizados en hostilidades; UN (أ) تحديد، في أقرب فرصة ممكنة، الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء الذين سبق تجنيدهم أو استخدامهم في أعمال عدائية؛
    Llama la atención sobre las numerosas informaciones relativas a refugiados y solicitantes de asilo que han huido de la República Popular Democrática de Corea y que se han visto obligados a regresar por la fuerza, y dice que la terrible situación de esas personas requiere una atención urgente. UN ولفت الانتباه إلى العديد من التقارير الواردة من اللاجئين وطالبي اللجوء الذين كانوا قد فروا من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وأعيدوا إليها قسرا، فقال إن محنتهم تستدعي اهتماما عاجلا.
    Reconociendo que el asilo político y la acogida de los refugiados son derechos legítimos consagrados en el derecho internacional, velen por que no se abuse de ese derecho con fines terroristas y busquen medios internacionales complementarios de ocuparse de los casos de refugiados y solicitantes de asilo que organicen, financien o cometan actos terroristas. UN ١٣ - الحرص، مع الاعتراف بأن اللجوء السياسي وإيواء اللاجئين من الحقوق المشروعة المنصوص عليها في القانون الدولي، على عدم تحويل هذا الحق ﻷغراض اﻹرهاب والبحث عن وسائل دولية إضافية للتعامل مع حالات اللاجئين وطالبي اللجوء الذين ينظمون أو يمولون أو يرتكبون أعمالا إرهابية.
    1. En su resolución 1997/50, la Comisión de Derechos Humanos pidió al Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria que preste toda la atención necesaria a las informaciones relativas a la situación de los inmigrantes y solicitantes de asilo que presuntamente sean objeto de retención administrativa prolongada sin posibilidad de recurso administrativo o judicial. UN ١- رجت لجنة حقوق اﻹنسان في قرارها ٧٩٩١/٠٥ الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي إيلاء كل الاهتمام اللازم للتقارير المتعلقة بحالة المهاجرين وطالبي اللجوء الذين يزعم أنهم يتعرضون لاحتجاز إداري مطوﱠل دون إمكانية وجود سبيل إداري أو قضائي للانتصاف.
    62. En su resolución 1997/50, la Comisión de Derechos Humanos rogó al Grupo de Trabajo que prestara toda la atención necesaria a las informaciones relativas a la situación de los inmigrantes y solicitantes de asilo que fueran objeto de retención administrativa prolongada sin posibilidad de recurso administrativo y judicial y que incluyera observaciones sobre esa cuestión en su informe. UN 62- وطلبت لجنة حقوق الإنسان إلى الفريق العامل في قرارها 1997/50 إيلاء كل الاهتمام اللازم للمعلومات المتعلقة بحالة المهاجرين وطالبي اللجوء الذين قد يتعرضون لاحتجاز إداري مطول دون إمكانية الطعن الإداري أو القضائي، وإدراج ملاحظات حول هذه المسألة في تقريره.
    46. El Sr. Petr Uhl, miembro del Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria, recordó que la Comisión de Derechos Humanos, en su resolución 1997/50, pidió al Grupo de Trabajo que recogiese información sobre la situación de los inmigrantes y solicitantes de asilo que pudiesen ser objeto de una detención administrativa prolongada, sin posibilidad de recurso administrativo o judicial. UN 46- أشار السيد بيتر أول، عضو الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، أن لجنة حقوق الإنسان، بقرارها 1997/50، قد رجت من الفريق العامل أن يجمع معلومات متعلقة بحالة المهاجرين وطالبي اللجوء الذين قد يتعرضون لاحتجاز إداري مطول دون إمكانية الطعن الإداري أو القضائي.
    26) El Comité lamenta que las medidas para identificar a los niños refugiados y solicitantes de asilo que puedan haber sido reclutados o utilizados en hostilidades sean inadecuadas. UN 26) تأسف اللجنة لعدم كفاية تدابير إحصاء الأطفال اللاجئين وطالبي اللجوء الذين يحتمل أن يكونوا قد جُنِّدوا أو استُخدِموا في أعمال قتالية.
    El ACNUR continuó brindando protección y asistencia material a los refugiados y solicitantes de asilo que habían sido acogidos en centros urbanos o en campamentos y procedían sobre todo de países del África subsahariana. UN وتابعت المفوضية تقديم الحماية والمساعدة المادية للاجئين ولملتمسي اللجوء في المناطق الحضرية وفي المخيمات، وعلى الأخص للقادمين من البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى.
    No obstante se habían denunciado diversos casos de migrantes y solicitantes de asilo que habían sido devueltos a países en los que había suficientes motivos para creer que serían objeto de tortura. UN إلا أن هناك تقارير شتى تتعلق بحالات إعادة مهاجرين وطالبي لجوء إلى بعض البلدان رغم وجود أسباب وجيهة للاعتقاد بأنهم قد يتعرضون فيها للتعذيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد