Excelentísima Señora Diakite Fatoumata Ndiaye, Ministra de Salud, Senectud y Solidaridad de Malí. | UN | سعادة السيدة دياكيت فاتوماتا نديايه، وزيرة الصحة والمسنين والتضامن في مالي. |
Excelentísima Señora Diakite Fatoumata Ndiaye, Ministra de Salud, Vejez y Solidaridad de Malí. | UN | سعادة السيدة دياكيت فاتوماتا نديايه، وزيرة الصحة والمسنين والتضامن في مالي. |
El Sr. Moore transmitió un mensaje de apoyo y Solidaridad de la OMC, la cual, dijo, se ha puesto otra vez a trabajar. | UN | جاء السيد مور برسالة دعم وتضامن من منظمة التجارة العالمية التي قال إنها تعاود السير على الطريق. |
Tengo el honor de anunciarles que nuestro Comité ha recibido mensajes de apoyo y Solidaridad de numerosos Jefes de Estado y de Gobierno, Ministros de relaciones exteriores, Gobiernos y organizaciones. | UN | ويشرفني أن أعلن أن اللجنة تلقت رسائل تأييد وتضامن من رؤساء دول أو حكومات عديدين، ومن وزراء خارجية، ومن حكومات ومنظمات. |
En torno a estos desafíos, Colombia requiere la cooperación y Solidaridad de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional. | UN | ولمواجهة هذه التحديات تحتاج كولومبيا إلى التعاون والتضامن من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
Indonesia agradece profundamente las expresiones de apoyo y Solidaridad de muchos oradores con motivo del devastador terremoto que azotó recientemente Sumatra occidental. | UN | وتقدر إندونيسيا تقديراً عميقاً مشاعر الدعم والتضامن التي عبّر عنها العديد بمناسبة وقوع الزلزال المدمر الذي أصاب مؤخرا سومطرة الغربية. |
Agradecemos profundamente el apoyo y Solidaridad de la comunidad internacional. | UN | وإننا نقدر كثيرا دعم المجتمع الدولي وتضامنه. |
El problema de la seguridad dentro de los campamentos de refugiados exacerba aún más la situación y, de no resolverse, acabará por destruir la tradición de hospitalidad y Solidaridad de África. | UN | ومشكلة اﻷمن في مخيمات اللاجئين تزيد من تفاقم الحالة، إذا لم تحل فستعصف بتقاليد الضيافة والتضامن في افريقيا. |
A su vez esto constituirá un nuevo reto para la estrategia de cohesión y Solidaridad de la Iniciativa Centroeuropea en Europa. | UN | وسوف يشكل هذا المسعى تحديا جديدا لاستراتيجية مبادرة وسط أوروبا الرامية إلى تحقيق التماسك والتضامن في أوروبا. |
El nivel de tolerancia social y el grado disminuido de concientización sobre la corresponsabilidad y Solidaridad de la sociedad, evidencian la necesidad de estrategias de prevención, atención y protección integral adecuadas. | UN | إن مستوى التسامح الاجتماعي وقلة الوعي بالمسؤولية المشتركة والتضامن في المجتمع يكشفان عن الحاجة إلى استراتيجيات للمنع وللرعاية والحماية المتكاملتين المناسبتين. |
El Presidente (habla en inglés): Tiene la palabra el Excmo. Sr. Eduardo Ferro Rodrígues, Ministro de Trabajo y Solidaridad de Portugal. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة الآن لسعادة السيد إدواردو فيرو رودريغيز، وزير العمل والتضامن في البرتغال. |
El Presidente interino (habla en inglés): Doy la palabra a la Excma. Sra. Martine Aubry, Ministra de Empleo y Solidaridad de Francia. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة لمعالي السيدة مارتين أوبري، وزيرة العمالة والتضامن في فرنسا. |
164. En enero de 2007 el Comité firmó un acuerdo de cooperación bilateral con el Ministerio de Trabajo, Relaciones Laborales, Familia y Solidaridad de Francia. | UN | 164- وفي كانون الثاني/يناير 2007 وقعت اللجنة اتفاقاً بشأن التعاون الثنائي مع وزارة العمل وعلاقات العمل والأسرة والتضامن في فرنسا. |
Me complace anunciar que el Comité recibió mensajes de apoyo y Solidaridad de muchos Jefes de Estado y de Gobierno, así como de Ministros de Relaciones Exteriores y organizaciones internacionales. | UN | ويسرني أن أُعلن أن اللجنة تلقت رسائل دعم وتضامن من العديد من رؤساء الدول والحكومات، ووزراء الخارجية، والمنظمات الدولية. |
Tengo el honor de anunciar ahora que el Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino ha recibido mensajes de apoyo y Solidaridad de numerosos Jefes de Estado y de Gobierno, Ministros de Relaciones Exteriores, Gobiernos y organizaciones. | UN | ويشرفني اﻵن أن أعلن أن اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف قد تلقت رسائل دعم وتضامن من العديد من رؤساء دول وحكومات، ووزراء للشؤون الخارجية، وحكومات ومنظمات. |
Tengo ahora el honor de anunciar que el Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino ha recibido mensajes de apoyo y Solidaridad de numerosos Jefes de Estado y de Gobierno, Ministros de Relaciones Exteriores, Gobiernos y organizaciones. | UN | يشرفنــي اﻵن أن أعلــن أن اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف تلقت رسائل تأييد وتضامن من عديد من رؤساء للدول والحكومات، ووزراء للشؤون الخارجية، وحكومات ومنظمات. |
Tengo el honor de anunciar que nuestro Comité ha recibido mensajes de apoyo y Solidaridad de numerosos Jefes de Estado o de Gobierno, Ministros de Relaciones Exteriores, Gobiernos y organizaciones internacionales. | UN | ويشرفني أن أعلن أن لجنتنا تلقت رسائل تأييد وتضامن من العديد من رؤساء الدول أو الحكومات، ووزراء الخارجية والحكومات والمنظمات الدولية. |
Tengo el honor de anunciar que nuestro Comité ha recibido mensajes de apoyo y Solidaridad de muchos jefes de Estado o de Gobierno, ministros de relaciones exteriores, gobiernos y organizaciones internacionales. | UN | ويشرفني أن أعلن أنه قد وردت إلى لجنتنا رسائل دعم وتضامن من كثير من رؤساء الدول أو الحكومات، ووزارات الخارجية، والمنظمات الحكومية والدولية. |
Sin embargo, la magnitud y la complejidad del desplazamiento forzoso requieren aun más apoyo y Solidaridad de la comunidad internacional. | UN | ولكن نطاق التشرد القسري وتعقيده يتطلبان مع ذلك مزيداً من الدعم والتضامن من المجتمع الدولي. |
Los países en vías de desarrollo necesitamos ayuda para el desarrollo y Solidaridad de parte de los países industrializados, pero, sobre todo, necesitamos de ellos coherencia. | UN | وتحتاج البلدان النامية إلى المساعدة الإنمائية والتضامن من البلدان الصناعية، غير أن ما نريده منها في المقام الأول هو الثبات على مبدأ واحد. |
Observando el enorme esfuerzo, así como el más amplio apoyo coordinado y Solidaridad de la comunidad internacional, que se requieren para reconstruir las zonas afectadas y mitigar la grave situación causada por esos peligros naturales, | UN | وإذ تلاحظ الجهد الضخم، والحد الأقصى من الدعم المنسق والتضامن من جانب المجتمع الدولي، اللذين سيلزمان لتعمير المناطق المتضررة والتخفيف من وطأة الحالة الخطيرة المترتبة على هذه الأخطار الطبيعية، |
Los Jefes de Gobierno reafirmaron la importancia de su reunión anual en la Cumbre, que en los 13 años de existencia de la Iniciativa de Europa Central ha fortalecido los vínculos entre los gobiernos y las sociedades de los Estados miembros, comprobando a la vez la validez de la estrategia de cohesión y Solidaridad de la Iniciativa. | UN | 3 - وأكد رؤساء الحكومات من جديد أهمية اجتماعهم السنوي على مستوى القمة الذي أدى على امتداد ثلاثة عشر عاما من وجود مبادرة أوروبا الوسطى إلى تمتين الأواصر القائمة بين حكومات ومجتمعات الدول الأعضاء فيها، ما يشكل دليلا على سلامة استراتيجية التماسك والتضامن التي تنتهجها مبادرة أوروبا الوسطى. |
98. El Sr. Gumende (Mozambique), tras expresar la simpatía y Solidaridad de la delegación de Mozambique con el Gobierno y el pueblo de Kenya con motivo del deleznable ataque terrorista perpetrado en el centro comercial Westgate de Nairobi, dice que el debate en curso representa una expresión de la renovada voluntad política de materializar los compromisos formulados durante la Cumbre Mundial de 2005. | UN | 98 - السيد غومندي (موزامبيق): أعرب عن تعاطف وفده وتضامنه مع حكومة وشعب كينيا في أعقاب الهجوم الإرهابي الشنيع الذي وقع مؤخرا في مركز وست غيت التجاري في نيروبي ثم قال إن النقاش الحالي يمثل تعبيرا عن إرادة سياسية متجددة لتجسيد الالتزامات التي قطعت خلال مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |