Lo que se requiere es fe, valor y solidaridad internacional. | UN | والمطلوب هو اﻹيمان والشجاعة والتضامن الدولي. |
Derechos humanos y solidaridad internacional: nota de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos por la que se presenta el informe del Experto independiente | UN | حقوق الإنسان والتضامن الدولي: مذكرة مقدمة من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، تحيل بها تقرير الخبير المستقل |
Asimismo, la Comisión debería tratar de alentar a la comunidad internacional a hacer tales ofrecimientos sobre la base de los principios de cooperación y solidaridad internacional. | UN | ويجب على اللجنة أيضاً أن تسعى إلى تشجيع المجتمع الدولي على تقديم هذه العروض على أساس مبادئ التعاون والتضامن الدولي. |
v) Derechos humanos y solidaridad internacional | UN | `5` حقوق الإنسان والتضامن الدولي |
Cuba subrayó que como país en desarrollo Ghana necesita cooperación y solidaridad internacional para incrementar sus esfuerzos y celebró la cooperación con Cuba en la esfera de la salud. | UN | وأكدت كوبا أن غانا، كبلد نام، في حاجة إلى التعاون والتضامن الدوليين من أجل تعزيز جهودها ورحبت بالتعاون القائم بين كوبا وغانا في مجال الصحة. |
En el otoño de 2013 el Gobierno presentará al Parlamento un proyecto de ley de orientación y programación sobre la política francesa de desarrollo y solidaridad internacional. | UN | وستعرض الحكومة على البرلمان في خريف عام 2013 مشروع قانون لتوجيه وبرمجة سياسة فرنسا للتنمية والتضامن الدوليين. |
v) Derechos humanos y solidaridad internacional | UN | `5` حقوق الإنسان والتضامن الدولي |
Estoy convencido de que el futuro de la Organización no puede examinarse aislándolo del futuro del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto y de los principios de cooperación y solidaridad internacional que él encarna. | UN | وإني على اقتناع بأن مستقبل المنظمة لا يمكن تناوله بمعزل عن مستقبل منظومة اﻷمم المتحدة اﻷوسع نطاقا ومبادئ التعاون والتضامن الدولي التي تمثلها المنظومة. |
Los principios de esta Declaración universal giran en torno a cuatro grandes secciones, tres de las cuales guardan relación con el concepto de cultura de paz: identidad, diversidad y pluralismo; diversidad cultural y derechos humanos; y diversidad cultural y solidaridad internacional. | UN | وتدور مبادىء هذا الإعلان العالمي حول أربعة أجزاء رئيسية، ثلاثة منها ذات صلة بمفهوم ثقافة السلام : الهوية والتنوع والتعددية؛ والتنوع الثقافي وحقوق الإنسان؛ والتنوع الثقافي والتضامن الدولي. |
Diversidad cultural y solidaridad internacional | UN | التنوع الثقافي والتضامن الدولي |
La rápida respuesta de la comunidad internacional y su constante apoyo a los afectados realmente reflejaron el espíritu de compasión y solidaridad internacional en momentos de catástrofes humanitarias causadas por graves desastres naturales. | UN | إن استجابة المجتمع الدولي السريعة ودعمه المتواصل للمتضررين أبرزا حقا روح الشفقة والتضامن الدولي في أوقات النكبات الإنسانية الناجمة عن الكوارث الطبيعية الشديدة. |
Burkina Faso pide la reanudación de esas negociaciones en un espíritu de consenso y solidaridad internacional para crear normas y condiciones justas que favorezcan un comercio equitativo y beneficioso para todos. | UN | وتدعو بوركينا فاسو إلى استئناف هذه المفاوضات بروح من توافق الآراء والتضامن الدولي لوضع قواعد وشروط منصفة تحبذ المساواة والتجارة المربحة للجميع. |
Para concluir, el Experto independiente subraya el valor y la importancia de la solidaridad internacional en un mundo interdependiente, y de qué manera puede orientar el progresivo desarrollo de la normativa internacional sobre derechos humanos y solidaridad internacional. | UN | وفي الختام، يُبرز الخبير المستقل قيمة التضامن الدولي وأهميته في عالم مترابِط وكيف أن من شأنه، في النهاية، أن يكون نبراس التطور التدريجي للقانون الدولي لحقوق الإنسان والتضامن الدولي. |
Al concluir el informe, el Experto independiente subraya el valor y la importancia de la solidaridad internacional en un mundo interdependiente, y de qué forma puede orientar el progresivo desarrollo de la normativa internacional sobre derechos humanos y solidaridad internacional. | UN | وفي ختام التقرير، يُبرز الخبير المستقل قيمة التضامن الدولي وأهميته في عالم مترابط وكيف أن من شأنه، في النهاية، أن يكون نبراس التطور التدريجي للقانون الدولي لحقوق الإنسان والتضامن الدولي. |
Del mismo modo, la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la puesta en práctica del derecho al desarrollo requieren una metodología, una mentalidad y una acción más esclarecidas y basadas en un sentido de comunidad y solidaridad internacional. | UN | كما أن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وإعمال الحق في التنمية يتطلبان اتباع نهج مستنير وطريقة في التفكير والعمل تستند إلى الشعور بالانتماء للجماعة والتضامن الدولي. |
Se sugirió que el derecho de la comunidad internacional a ofrecer asistencia podría conjugarse con un llamamiento de la Comisión a que se hicieran de hecho esos ofrecimientos de asistencia sobre la base de los principios de cooperación y solidaridad internacional. | UN | وأُشير إلى أنه يمكن الجمع بين حق المجتمع الدولي في عرض المساعدة وإبداء تشجيع من اللجنة بالقيام فعلاً بتقديم عروض المساعدة هذه على أساس مبادئ التعاون والتضامن الدولي. |
La consecución de los ODM y la realización del derecho al desarrollo requieren una metodología más esclarecida y basada en un sentido de comunidad y solidaridad internacional. | UN | إن مسألة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وإعمال الحق في التنمية ستتطلب نهجاً أكثر استنارة يقوم على الشعور بالانتماء والتضامن الدولي. |
Su intervención versó sobre la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la realización del derecho al desarrollo, que requería de una metodología más esclarecida y basada en un sentido de comunidad y solidaridad internacional. | UN | وتناولت في ورقتها كيف أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وإعمال الحق في التنمية أمران يستلزمان اتباع نهج مستنير أكثر يقوم على الشعور بالانتماء والتضامن الدولي. |
Nos alienta el nuevo espíritu de cooperación y solidaridad internacional que ha emanado de la Conferencia Internacional sobre la Financiación del Desarrollo, celebrada en Monterrey. | UN | وأن ما أثلج صدورنا هي الروح الجديدة للتعاون والتضامن الدوليين التي تمخض عنها المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية الذي عقد في مونتيري. |
El Gobierno de Reconciliación y Unidad Nacional de Nicaragua está plenamente comprometido con la promoción y protección efectiva de todos los derechos humanos, en un marco de cooperación y solidaridad internacional. | UN | تلتزم حكومة المصالحة والوحدة الوطنية في نيكاراغوا التزاما تاما بالعمل بفعالية على تعزيز وحماية كافة حقوق الإنسان، في إطار من التعاون والتضامن الدوليين. |