ويكيبيديا

    "y solución de los conflictos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نشوب النزاعات وتسويتها
        
    • نشوب النزاعات وحلها
        
    • نشوب الصراعات وتسويتها
        
    • نشوب الصراعات وحلها
        
    • المنازعات وتسويتها
        
    • المنازعات وادارتها وحلها
        
    • الصراعات وحسمها
        
    • الصراعات وحل الصراعات
        
    • المنازعات وحلها
        
    • النزاع وتسويته
        
    La participación de la mujer en la prevención y solución de los conflictos y en la consolidación de la paz se debe promover como una prioridad. UN ولا بد من السعي إلى إشراك المرأة في أنشطة منع نشوب النزاعات وتسويتها وبناء السلام، وذلك على سبيل الأولوية.
    Asimismo, los participantes expresaron la esperanza de que el Gobierno del Japón, que este verano patrocinará la Cumbre Kyushu - Okinawa, participe más en la prevención y solución de los conflictos en África. UN 2 - وأعرب أيضا المشتركون عن أملهم في أن تعزز الحكومة اليابانية، التي تستضيف قمة كيوشو - أوكيناوا الصيف المقبل، مشاركتها في منع نشوب النزاعات وتسويتها في أفريقيا.
    El Consejo destaca además la importancia del arreglo pacífico de las controversias, la prevención y solución de los conflictos para impedir que se intensifiquen y tengan efectos en los civiles. UN ويؤكد المجلس كذلك أهمية تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، ومنع نشوب النزاعات وحلها لمنع تصعيدها وأثرها على المدنيين.
    El Consejo destaca además la importancia del arreglo pacífico de las controversias, la prevención y solución de los conflictos para impedir que se intensifiquen y tengan efectos en los civiles. UN ويؤكد المجلس كذلك أهمية تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها لمنع تصعيدها وأثرها في المدنيين.
    África necesita recursos para que dichos mecanismos se preparen mejor para acometer las labores de prevención y solución de los conflictos. UN ولكن أفريقيا تحتاج إلى موارد لتمكين الآليات من أن تكون أحسن استعدادا لمواجهة مهام اتقاء نشوب الصراعات وتسويتها.
    También acogemos con beneplácito el establecimiento del Grupo de Trabajo sobre la prevención y solución de los conflictos en África. UN ونرحب أيضا بإنشاء فريق عامل تابع لمجلس الأمن معني بمنع نشوب الصراعات وحلها في أفريقيا.
    Se consultarán mutuamente y tratarán por todos los medios de cooperar en la prevención y solución de los conflictos y en la gestión de situaciones de crisis. UN وسوف تتشاوران معا وتسعيان إلى التعاون في تجنب المنازعات وتسويتها وفي إدارة اﻷزمات.
    Las Naciones Unidas deben fortalecer su papel en la prevención y solución de los conflictos y en la garantía de la paz y la estabilidad. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تعزز دورها في اتقاء الصراعات وحسمها وكذلك في ضمان السلام والاستقرار.
    El personal directivo superior de la Misión mantuvo enlaces con los funcionarios de Belgrado y Pristina y otros agentes internacionales en apoyo de la prevención y solución de los conflictos y para promover una mayor comprensión de la situación sobre el terreno. UN وأجرت قيادة البعثة اتصالات مع المسؤولين في بلغراد وبريشتينا وسائر الجهات الفاعلة الدولية من أجل دعم جهود منع نشوب النزاعات وتسويتها وتعزيز فهم الحالة على أرض الواقع بصورة أفضل.
    Las organizaciones no gubernamentales tienen muchas posibilidades de desempeñar un papel importante en la prevención y solución de los conflictos en África, donde la mayoría de ellos son de índole intraestatal, así como en la consolidación de la paz en la etapa posterior a los conflictos. UN 1 - من الممكن تماما أن تقوم المنظمات غير الحكومية بأدوار هامة في منع نشوب النزاعات وتسويتها في أفريقيا حيث تنشب معظم النزاعات داخل الدول بحكم طبيعتها، وكذلك خلال فترة بناء السلم بعد النـزاع.
    El plan, que debería contener plazos y marcos de referencia, debería tener por objeto desarrollar la capacidad de planificación, dirección y administración de la Unión Africana en apoyo de las operaciones de mantenimiento de la paz, así como realizar las distintas actividades asociadas con la prevención y solución de los conflictos y con la reconstrucción después de un conflicto. UN وينبغي أن تهدف هذه الخطة، التي تتضمن جداول زمنية ومقاييس، إلى تنمية قدرات التخطيط والتنظيم والإدارة في الاتحاد الأفريقي لدعم عمليات حفظ السلام وإجراء مجموعة من الأنشطة المرتبطة بمنع نشوب النزاعات وتسويتها والتعمير بعد انتهاء النزاع.
    El Comité Conjunto considera decepcionante que el informe no refleje debidamente las opiniones, las prioridades y el papel de los países en desarrollo, en particular su contribución a la prevención y solución de los conflictos. UN وتعرب لجنة التنسيق المشتركة عن خيبة أملها لأن التقرير لا يعكس بالشكل الملائم وجهات نظر البلدان النامية وأولوياتها ودورها، بما في ذلك مساهمتها في منع نشوب النزاعات وحلها.
    Es necesario fortalecer la participación de la mujer en la prevención y solución de los conflictos. UN 84 - وقالت إن هناك حاجة لتعزيز مشاركة المرأة في منع نشوب النزاعات وحلها.
    El 29 de octubre de 2008, el Consejo celebró un debate abierto sobre la mujer y la paz y la seguridad, en el que el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Sr. Alain Le Roy, presentó información actualizada sobre los progresos hechos en la contribución de la mujer a la prevención y solución de los conflictos armados y la consolidación de la paz. UN المرأة والسلام والأمن في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2008، عقد المجلس مناقشة مفتوحة بشأن المرأة والسلام والأمن، قدم فيها آلان لوروا، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في مساهمة المرأة في منع نشوب النزاعات وحلها وبناء السلام.
    Con respecto a la paz y la seguridad, se han registrado avances significativos en materia de prevención y solución de los conflictos. UN وفي ما يتعلق بالأمن والسلام، أحرز تقدم هام في منع نشوب الصراعات وتسويتها.
    Junto con estos organismos regionales, tenemos un órgano específico de la Organización de la Unidad Africana (OUA) responsable de la prevención y solución de los conflictos. UN وبالإضافة إلى هذه الوكالات دون الإقليمية، لدينا هيئة خاصة في إطار منظمة الوحدة الأفريقية مسؤولة عن منع نشوب الصراعات وتسويتها.
    Este compromiso africano responde a los deseos de la Organización internacional, en particular del Consejo de Seguridad, e indica el camino que deberá seguir una cooperación futura para que sea verdaderamente fecunda y fructífera, sobre todo en la esfera de la prevención y solución de los conflictos. UN ويستجيب هذا الالتزام الأفريقي لرغبات هذه المنظمة، وخصوصا رغبات مجلس الأمن، ويشير إلى الطريق المؤدي إلى تعاون مثمر وحقيقي في المستقبل، ولا سيما في مجال منع نشوب الصراعات وتسويتها في حالة اندلاعها.
    El Consejo también abordó la cuestión de la participación de las mujeres en los procesos de paz y su papel en la prevención y solución de los conflictos y en la consolidación de la paz. UN وتناول المجلس أيضا مسألة مشاركة المرأة في عمليات حفظ السلام ودورها في الحيلولة دون نشوب الصراعات وحلها وفي بناء السلام.
    - Reafirmando el papel fundamental que corresponde a los parlamentarios africanos en la prevención y solución de los conflictos con miras a lograr la paz y la estabilidad; UN ● إذ يؤكد من جديد ما للبرلمانيين اﻷفريقيين من دور حاسم في منع نشوب المنازعات وتسويتها تحقيقا للسلم والاستقرار؛
    Afirman que la igualdad de acceso de la mujer a las estructuras de poder, y la plena participación de las mujeres en ellas y en todos los esfuerzos para la prevención y solución de los conflictos son fundamentales para el mantenimiento y la promoción de la paz y la seguridad. UN وهم يؤكدون أن وصول المرأة إلى هياكل السلطة ومشاركتها الكاملة بالتساوي مع الرجل وانخراطها التام في جميع الجهود الرامية إلى درء الصراعات وحسمها هي أمور أساسية لصون السلم والأمن وتعزيزهما.
    :: Las misiones del Consejo de Seguridad deben convertirse en instrumentos eficaces de prevención, gestión y solución de los conflictos. UN :: يجب أن تصبح بعثات مجلس الأمن أدوات فعالة لمنع الصراعات وإدارة الصراعات وحل الصراعات.
    Fiji considera que las propuestas sobre la creación de un departamento o unidad especial, para que se ocupe de la prevención y solución de los conflictos, son muy positivas. UN وترى فيجي أن هناك مزايا كثيــرة في المقترح الداعي إلى إنشاء إدارة أو وحدة خاصة تتنـــاول موضوع منع المنازعات وحلها.
    El éxito de la prevención y solución de los conflictos exige promoción de los derechos humanos, democracia y buen gobierno y respeto del imperio del derecho. UN ويتطلب النجاح في منع النزاع وتسويته تعزيز حقوق اﻹنسان والديمقراطية والحكم الرشيد واحترام سيادة القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد