Por tal motivo, se está considerando la posibilidad de adoptar un criterio orientado a la gestión y solución de problemas más que centrado exclusivamente en un objetivo. | UN | ولذلك يجري النظر في اعتماد نهج إزاء التقييم أقرب إلى الادارة وحل المشاكل عوضا عن نهج مركﱠز على اﻷهداف وحدها. |
Estas oficinas aclaran y refuerzan el marco de rendición de cuentas y el sistema de supervisión prestando servicios de control de calidad, evaluación rápida y solución de problemas. | UN | فهذه المكاتب توضح وتعزز إطار المساءلة ونظام الرقابة من خلال توفير ضمان الجودة والتقييم السريع وحل المشاكل. |
Política de ayuda los ingresos y solución de problemas prácticos Semestral | UN | السياسة المتعلقة بمساعدة الدخل وحل المشاكل الناشئة عن الممارسة العملية |
El GGA procura fortalecer la cooperación interinstitucional a través de un enfoque de gestión y solución de problemas. | UN | 6 - يسعى فريق الإدارة البيئية إلى تعزيز التعاون المشترك بين الوكالات بإتباع نهج يرتكز على إدارة القضايا وحل المشكلات. |
490 reuniones para expedir permisos agrícolas a habitantes de aldeas y solución de problemas dentro de la comunidad | UN | 490 اجتماعا من أجل إصدار تصاريح زراعية لأهالي القرى وتسوية المسائل في إطار المجتمع المحلي |
Las organizaciones no gubernamentales, en particular aquellas en que participan ciudadanos locales y dirigentes de la comunidad, pueden servir de mecanismos de mediación y solución de problemas, destinados a impedir el afianzamiento y la exacerbación del racismo y la xenofobia. | UN | وبوسع المنظمات غير الحكومية ولا سيما التي تضم مواطنين محليين وقادة مجتمعيين أن توفر آليات للوساطة وحل المشاكل لتلافي تغلغل أو تفاقم العنصرية وكراهية اﻷجانب. |
xii) Prestación de servicios de computadoras y de establecimiento de redes a las misiones permanentes y de observación, tales como acceso a la Internet, servidor de correo electrónico y páginas Web, servicios de asistencia a los usuarios y solución de problemas urgentes; | UN | ' ٢١` تزويد البعثات الدائمة وبعثات الدول التي لها مركز المراقب بخدمات الحواسيب والاتصال بالشبكات مثل الوصول إلى اﻹنترنت، واستضافة البريد اﻹلكتروني وصفحات الاستقبال على الشبكة العالمية، وخدمات مكتب المساعدة التقنية وحل المشاكل في المواقع؛ |
El P.E.T. (Parent Effectiveness Training) es un programa de capacitación para lograr una paternidad eficiente que trata de reforzar las relaciones entre padres e hijos enseñando importantes técnicas de comunicación y solución de problemas a padres y madres. | UN | والتدريب على فعالية التربية برنامج يسعى إلى تعزيز العلاقة بين الأبوين والأطفال وذلك بتعليم الذكور والإناث مهارات هامة للاتصال وحل المشاكل. |
No son necesarias las teorías abstractas, sino esas capacidades fundamentales de comunicación y solución de problemas que son básicas no sólo en la vida de una familia, sino de cualquier comunidad. | UN | وليس هناك حاجة إلى المعلومات النظرية المجردة، بل هناك حاجة إلى تلك المهارات الأساسية، مهارات الإتصال وحل المشاكل التي هي أساسية ليس في حياة الأسرة وحدها بل في حياة أي جماعة. |
En este contexto, recomiendo que se establezca un mecanismo amplio de consulta y solución de problemas para que actúe durante la aplicación de la decisión sobre delimitación. | UN | وفي هذا السياق، أوصي بأن تنشأ آلية واسعة المجالات ترمي إلى التشاور بشأن تنفيذ قرار ترسيم الحدود وحل المشاكل التي تنجم أثناء تنفيذ القرار. |
El Grupo de Gestión Ambiental procura fortalecer la cooperación interinstitucional a través de un enfoque de gestión y solución de problemas. | UN | 7 - يسعى فريق الإدارة البيئية إلى تعزيز التعاون فيما بين الوكالات عن طريق نهج ينصب على إدارة القضايا وحل المشاكل. |
Enlace de los gobiernos municipales y ayuda a éstos para el establecimiento de comités de mediación con las comunidades que funcionen en 27 de las 30 municipalidades como mecanismos locales de mediación y solución de problemas | UN | الاتصال بالحكومات البلدية ومساعدتها في إنشاء لجان فنية تعنى بالمجتمعات المحلية وبالوساطة في 27 بلدية من جملة 30 بلدية بوصفها آليات محلية للوساطة وحل المشاكل |
La Alianza también brinda su asistencia a los interlocutores de la sociedad civil en las regiones especialmente afectadas de Alemania, al reunir alrededor de una misma mesa a expertos de otras zonas o regiones y apoyar el proceso de establecimiento de redes y solución de problemas en las fases iniciales. | UN | كما أنه يساعد الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، وخاصةً في المناطق المتأثرة في ألمانيا، عن طريق جلب الخبراء من مناطق أو أقاليم أخرى وجمعهم معاً ودعم عمليات الربط الشبكي وحل المشاكل في مراحلها الأولى. |
xii) Prestación de servicios de computadoras y de establecimiento de redes a las misiones permanentes y de observación, tales como acceso a la Internet, servidor de correo electrónico y páginas Web, servicios de asistencia a los usuarios y solución de problemas urgentes; | UN | `١٢` تزويد البعثات الدائمة وبعثات الدول التي لها مركز المراقب بخدمات الحواسيب والاتصال بالشبكات مثل الوصول إلى اﻹنترنت، واستضافة البريد اﻹلكتروني وصفحات الاستقبال على الشبكة العالمية، وخدمات مكتب المساعدة التقنية وحل المشاكل في المواقع؛ |
63. Dado que los niños con discapacidad se diferencian mucho entre sí, los padres, los maestros y otros profesionales especializados tienen que ayudar a cada niño a desarrollar su forma y sus aptitudes de comunicación, lenguaje, interacción, orientación y solución de problemas que se ajusten mejor a las posibilidades de ese niño. | UN | 63- وحيث إن الأطفال المعوقين يختلفون اختلافاً شديداً عن بعضهم البعض، يجب على الأولياء والأساتذة وغيرهم من المهنيين المتخصصين أن يساعدوا كل طفل على تطوير طرائقه ومهاراته في مجال الاتصال واللغة والتفاعل والتوجيه وحل المشاكل التي تتماشى على أفضل وجه مع إمكانات ذلك الطفل. |
63. Dado que los niños con discapacidad se diferencian mucho entre sí, los padres, los maestros y otros profesionales especializados tienen que ayudar a cada niño a desarrollar su forma y sus aptitudes de comunicación, lenguaje, interacción, orientación y solución de problemas que se ajusten mejor a las posibilidades de ese niño. | UN | 63- وحيث إن الأطفال المعوقين يختلفون اختلافاً شديداً عن بعضهم البعض، يجب على الأولياء والأساتذة وغيرهم من المهنيين المتخصصين أن يساعدوا كل طفل على تطوير طرائقه ومهاراته في مجال الاتصال واللغة والتفاعل والتوجيه وحل المشاكل التي تتماشى على أفضل وجه مع إمكانات ذلك الطفل. |
6. El Grupo procura seeks fortalecer to strengthenla cooperación interinstitucional a través de un enfoque de gestión y solución de problemas inter-agency cooperation through an issuesmanagement and problem-solving approach. | UN | 6 - يسعى فريق الإدارة البيئية إلى تعزيز التعاون المشترك بين الوكالات بإتباع نهج يرتكز على إدارة القضايا وحل المشكلات. |
El GGA procura fortalecer la cooperación interinstitucional a través de un enfoque de gestión y solución de problemas. | UN | 6 - يسعى فريق الإدارة البيئية إلى تعزيز التعاون المشترك بين الوكالات بإتباع نهج يرتكز على إدارة القضايا وحل المشكلات. |
Se han aprobado varias leyes fundamentales en que se establecen marcos legales e institucionales y se sigue tratando de promover una mentalidad de diálogo político abierto y solución de problemas bilaterales. | UN | وسُن عدد من التشريعات التي تُنشئ الأطر القانونية والمؤسسية، وتواصلت الجهود المبذولة لإشاعة ثقافة من الحوار السياسي الحر وتسوية المسائل الثنائية. |
El Departamento ofrece orientación sobre las mejores prácticas en la web, soporte técnico y solución de problemas para ayudar a la Oficina del Presidente a preparar nuevos contenidos en inglés, y garantiza también el desarrollo y el mantenimiento permanentes de las versiones en los demás idiomas. | UN | 36 - وتقدم إدارة شؤون الإعلام التوجيه بشأن أفضل الممارسات فيما يتعلق بشبكة الإنترنت وبشأن الدعم التقني والتعرف على المشاكل وحلها لمساعدة رئيس الجمعية في إنشاء مضمون جديد بالإنكليزية في الوقت الذي تكفل فيه استمرار أعمال التطوير والصيانة للنسخ المعدة بلغات أخرى. |