ويكيبيديا

    "y sostenibles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومستدامة
        
    • والمستدامة
        
    • واستدامة
        
    • والاستدامة
        
    • ومستدام
        
    • مستدامة
        
    • ومستدامين
        
    • والمستدامين
        
    • ودائمة
        
    • والمستدام
        
    • ومستديمة
        
    • وقابلة للاستدامة
        
    • واستدامتها
        
    • مستدامين
        
    • وقابلة للاستمرار
        
    El desafío consiste en asegurar que de este proceso deriven beneficios prácticos y sostenibles para los niños africanos. UN ويتمثل التحدي في التأكد من أن تسفر هذه العملية عن فوائد عملية ومستدامة لﻷطفال اﻷفارقة.
    En el curso de su actividad, la Oficina del Pacto Mundial procurará que las redes locales sean verdaderamente dinámicas y sostenibles. UN ومن أجل المضي قدما، سيركز مكتب الاتفاق العالمي على المساعدة على جعل هذه الشبكات المحلية دينامية ومستدامة حقا.
    iii) Un aumento del número de países que aplican estrategias eficaces y sostenibles de erradicación de los cultivos ilícitos UN ' 3 ' ارتفاع عدد البلدان التي تطبق استراتيجيات فعالة ومستدامة للقضاء على المحاصيل غير المشروعة؛
    iii) Los asentamientos humanos saludables, seguros y sostenibles constituyen una necesidad humana básica; UN ' ٣ ' أن المستوطنات الصحية والمأمونة والمستدامة حاجة إنسانية أساسية؛
    Los esfuerzos por conseguir unos sistemas de transporte más eficientes y sostenibles deben incluir la aplicación de estrategias de planificación y gestión que: UN وينبغي للبحث عن نظم نقل أكثر كفاءة واستدامة أن يشمل استراتيجيات للتخطيط والادارة تتسم بما يلي:
    Pese a ello, los programas avanzaban ahora con objetivos mucho mejor definidos, y eran más claros y sostenibles. UN لكن البرامج تتقدم اﻵن بدرجة أكبر من التركيز والوضوح والاستدامة.
    :: Apoyar a las comunidades para que puedan añadir valor a los recursos forestales y establecer empresas viables y sostenibles. UN :: تقديم الدعم للمجتمعات المحلية لإضافة قيمة لموارد الغابات وإنشاء مشاريع تجارية تتوفر لها مقومات البقاء ومستدامة.
    Se alcanzaron notables logros en el establecimiento de enlaces vitales y sostenibles de comunicación con el personal contratado localmente durante las crisis. UN وقد أُحرز قدر كبير من النجاح في إقامة روابط حيوية ومستدامة للاتصال مع الموظفين المعينين محليا طوال فترات الأزمات.
    Por tanto, se necesitan con urgencia esfuerzos conjuntos para hallar fuentes de energía nuevas y sostenibles que puedan utilizar los países en desarrollo. UN ولذلك، توجد هناك حاجة ماسة لبذل جهود مشتركة من أجل إيجاد مصادر جديدة ومستدامة للطاقة يمكن أن تستخدمها البلدان النامية.
    Este proyecto, además de ayudar a rehabilitar el medio ambiente, creó medios de subsistencia mejorados y sostenibles para los jóvenes. UN ولم يؤد هذا المشروع فحسب إلى إصلاح البيئة بل أيضا إلى خلق فرص معيشية محسّنة ومستدامة للشباب.
    Se previó que la Comisión proporcionara soluciones rápidas, económicas, justas y sostenibles para las controversias sobre tierras de Chittagong Hill Tracts. UN وكان من المتصور أن اللجنة سوف تقدِّم حلولاً علاجية سريعة وغير مكلِّفة ومنصفة ومستدامة لمنازعات الأراضي في المنطقة.
    Mediante este proyecto se contribuiría a crear un marco internacional que diera una orientación científica a la elaboración de políticas ecológicamente racionales y sostenibles. UN وسيسهم هذا المشروع في وضع إطار دولي لتوفير التوجيه العلمي لتطوير سياسات سليمة بيئيا ومستدامة.
    Deseamos recalcar una vez más la importancia que concedemos a la existencia de relaciones de trabajo fuertes y sostenibles con los países que aportan contingentes. UN ونود أن نؤكد مرة أخرى اﻷهمية التي نعلقها على قيام علاقات عمل قوية ومستدامة مع البلدان المساهمة بقوات.
    Debemos idear sistemas de financiación que garanticen niveles de financiación adecuados, previsibles y sostenibles. UN ويتعين علينا أن نضع نظمــا للتمويــل تضمن مستويات تمويل وافية بالغرض ومستدامة ويمكن التنبؤ بها.
    En particular, la aplicación de prácticas adecuadas y sostenibles ayudaría a reducir los costos y mejorar la producción. UN وبشكل خاص، من شأن تطبيق الممارسات الجيدة والمستدامة أن يساعد على خفض التكاليف وتحسين الإنتاج.
    Lamentablemente, esas causas no se han eliminado, ya que ha habido una falta de soluciones justas y sostenibles. UN وهي أسباب لم يتسن القضاء عليها، لﻷسف، للافتقار إلى الحلول العادلة والمستدامة.
    En este programa se asignó la mayor prioridad al apoyo de las respuestas más eficaces y sostenibles por los países a un nivel multidimensional. UN وفي هذا البرنامج، أعطيت اﻷولوية لدعم الاستجابات الفعالة والمستدامة والمتعددة اﻷبعاد على الصعيد القطري.
    Por otra parte, recomendó a los parlamentos que aplicaran una serie de medidas con miras a promover unas zonas urbanas más productivas, equitativas y sostenibles. UN وأوصى بسلسلة من التدابير تتخذها البرلمانات بغية النهوض بالمناطق الحضرية، وهي تدابير أكثر إنتاجية وإنصافا واستدامة.
    Pese a ello, los programas avanzaban ahora con objetivos mucho mejor definidos, y eran más claros y sostenibles. UN لكن البرامج تتقدم اﻵن بدرجة أكبر من التركيز والوضوح والاستدامة.
    También esperan que se formulen recomendaciones que generen medidas concretas y sostenibles. UN وتتوقع أيضا صدور توصيات تفضي إلى عمل ملموس ومستدام.
    Fomentar su capacidad para que desempeñen una función clave en la producción agrícola es vital para alcanzar soluciones eficaces y sostenibles. UN ويُعد تطوير قدراتهن كي يصبحن عناصر أساسية في الإنتاج الزراعي أمرا حاسما من أجل إيجاد حلول إيجابية مستدامة.
    La globalización centrada en el desarrollo: hacia un crecimiento y un desarrollo incluyentes y sostenibles. UN العولمة المتركزة على التنمية: نحو نمو وتنمية شاملين ومستدامين
    Ello requiere un mayor compromiso por parte de los dirigentes políticos con respecto a la meta de alcanzar un crecimiento y desarrollo sostenidos y sostenibles. UN وأن ذلك يتطلب التزاما أكبر من جانب القادة السياسيين بالهدف المتمثل في تحقيق النمو والتنمية المطردين والمستدامين.
    La etapa que hemos superado constituye un viraje decisivo en los esfuerzos desplegados por los países interesados y por la comunidad internacional solidaria de este esfuerzo para hallar soluciones adecuadas y sostenibles al flagelo de la desertificación. UN ولذلك فإننا بصدد نقطة تحول حاسمة في الجهود التي تبذلها البلدان المعنية ويبذلها المجتمع الدولي بأسره بحثا عن حلول ملائمة ودائمة لبلاء التصحر.
    En varias iniciativas se incluyen medidas para promover los medios de vida económicos y sostenibles. UN ٨ - وتضمنت التدابير المتخذة لتعزيز المعاش الاقتصادي والمستدام لكبار السن عدة مبادرات.
    En los últimos años, los pequeños países en desarrollo han hecho hincapié en la necesidad de alcanzar niveles de crecimiento altos y sostenibles. UN ٢٥ - وفي اﻷعوام اﻷخيرة، شددت البلدان النامية الصغيرة على ضرورة تحقيق مستويات عالية ومستديمة من النمو.
    Debe ser recursos nuevos, predecibles y sostenibles. UN ويجب أن تشكل موارد إضافية يمكن التنبؤ بها وقابلة للاستدامة.
    La Secretaría debe determinar un mayor nivel de eficiencia sistémicas y sostenibles en futuras propuestas presupuestarias. UN وينبغي للأمانة العامة أن تحدد مستوى أعلى لأوجه كفاءة النظم واستدامتها في الميزانيات المقترحة في المستقبل.
    La globalización centrada en el desarrollo: hacia un crecimiento y un desarrollo incluyentes y sostenibles UN عولمة محورها التنمية: نحو تحقيق نمو وتنمية مستدامين وشاملين للجميع
    El enfoque combinado debe contribuir además a que los sistemas de salud sean asequibles y sostenibles. UN ويتعيـن أن يساهم النهج المركّب أيضـا في إقامة أنـظمة صحيـة معقولة التكلفـة وقابلة للاستمرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد