ويكيبيديا

    "y su éxito" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ونجاحها
        
    • ونجاحه
        
    • وأن نجاح
        
    • ونجاحاته
        
    No obstante, el Tribunal no actúa en el vacío y su éxito dependerá tanto de las medidas internas como del apoyo que reciba desde el exterior. UN بيد أن المحكمة لا تعمل في فراغ ونجاحها سيعتمد على التدابير الداخلية والدعم الخارجي على حد سواء.
    Toda la estructura socioeconómica de Australia y su éxito se han conseguido con la inmigración. UN ولقد بني كل النسيج الاجتماعي والاقتصادي لأستراليا ونجاحها على الهجرة.
    La mención de la existencia de todos los elementos requeridos para la continuación del proceso y su éxito forzosamente nos lleva a hablar del apoyo económico necesario para la reconstrucción y rehabilitación del territorio palestino. UN إن الحديث عن توافر عناصر استمرار العملية ونجاحها يقودنا بالضرورة الى الحديث عــن الدعـــم الاقتصـــادي المطلــوب للبنــاء والتعمير في اﻷرض الفلسطينية.
    Su carácter singular y su éxito se deben en parte a la participación de ciertas organizaciones no gubernamentales de coordinación y a su estrecha relación de trabajo con éstas. UN ويعزى تميز اللجنة الدائمة ونجاحها جزئيا إلى وجود بعض منظمات غير حكومية رئيسية شاملة وإقامة علاقات عمل وثيقة مع تلك المنظمات.
    Después de todo, la Conferencia de El Cairo se centró en el ser humano y su éxito se determinará en gran medida por su impacto en la vida de todos nuestros pueblos. UN فمؤتمر القاهرة، قبل كل شيء، كان معنيا بالناس، ونجاحه سيقاس الى حد كبير بأثره على حياة كل الناس في بلداننا.
    La supervisión interna no es un fin en sí misma, sino un medio para mejorar la eficiencia, y su éxito dependerá de la labor que se realice en otras esferas. UN وأضاف قائلا إن المراقبة الداخلية ليست غاية في حد ذاتها، وإنما هي وسيلة إلى تحسين الفعالية، ونجاحها مرهون باﻷعمال المنفذة في مجالات أخرى.
    En el nuevo párrafo 7 de la parte dispositiva se insta a todas las partes interesadas, y en especial a los patrocinadores del proceso de paz y a toda la comunidad internacional, a que hagan todos los esfuerzos necesarios para garantizar la reanudación del proceso de paz y su éxito. UN وفي الفقرة ٧ الجديدة من المنطوق، يدعو مشروع القرار جميع اﻷطراف المعنية، وبخاصة راعيي عملية السلام، وكذلك المجتمع الدولي، إلى بذل كل ما يلزم من جهود لضمان استئناف عملية السلام ونجاحها.
    No obstante, la validez a largo plazo del TNP y su éxito dependen en gran medida de la manera en que las Partes en el Tratado trabajen juntas en los años próximos para cumplir los compromisos contraídos en la Conferencia de 1995. UN ومع ذلك، فإن الصلاحية الطويلة اﻷجل لهذه المعاهدة ونجاحها يعتمدان بدرجــة كبيرة على كيفيــة تعاون أطراف المعاهدة في اﻷعوام القادمــة للوفــاء بالالتزامات التي قطعت أثناء مؤتمر عام ١٩٩٥.
    Pero la creación de esas asociaciones no se efectúa aisladamente y muchos factores a distintos niveles pueden determinar el alcance de dicho proceso y su éxito o fracaso. UN لكن عملية تنمية هذه الشراكات لا تتبلور بشكل منعزل، فهناك عوامل كثيرة على مستويات شتى قد تقرر نطاق هذه العملية ونجاحها أو فشلها.
    Estas políticas tienen un costo económico y su éxito radica en la plasmación de la voluntad política en una decisión presupuestaria: conviene pues comparar los presupuestos de educación y salud con los presupuestos militares. UN ولهذه السياسات تكلفة مالية ونجاحها يعتمد على الإرادة السياسية التي يجسدها خيار مالي. وينبغي بالتالي مقارنة ميزانيات التعليم والصحة بالميزانيات العسكرية.
    La Oficina está decidida a aplicar el Plan por etapas y con la debida cautela, pero su plena realización y su éxito dependen del apoyo de los Estados Miembros. UN ورغم التزام المفوضية بتنفيذ الخطة على مراحل، ومع الاهتمام بها بالصورة الواجبة، فإن تنفيذها على نحو كامل ونجاحها يتوقفان على ما تقدمه الدول الأعضاء من دعم.
    La labor de la Corte y su éxito en el cumplimiento de sus objetivos dependen de la cooperación constructiva y el constante apoyo de los Estados y de las Naciones Unidas y sus órganos. UN ويعتمد عمل المحكمة ونجاحها في تحقيق أهدافها على التعاون البناء والدعم المستمر بين الدول، وكذلك على دعم الأمم المتحدة والهيئات الأخرى التابعة لها.
    La Comisión actúa en nombre de los Estados Miembros y su éxito depende de la asistencia oportuna y efectiva que éstos presten. UN فاللجنة تتصرف، في حقيقة الأمر، باسم الدول الأعضاء ونجاحها يتوقف على ما تقدمه لها هذه الدول من مساعدة فعالة في الوقت المناسب.
    El impulso que la Comisión ha logrado generar en lo que respecta al avance del programa de consolidación de la paz en el marco de las Naciones Unidas y su éxito promoviendo la convergencia de las opiniones de los Estados Miembros constituyen su contribución más importante. UN إن أهم قيمة مضافة تحسب للجنة هي الزخم الذي حشدته للدفع إلى الأمام بجدول أعمال بناء السلام، ونجاحها في تقريب وجهات النظر بين الدول الأعضاء.
    De esta manera, con frecuencia son una de las primeras iniciativas de seguridad en la sociedad después de un conflicto, y su éxito sirve de base para la reforma de largo plazo del sector de la seguridad y de las demás instituciones. UN وهكذا، فغالبا ما تكون هذه البرامج من المبادرات الأمنية الأولى التي تتم في مجتمع يمر بمرحلة ما بعد النزاع، ونجاحها يوفر الأساس لإصلاح طويل الأجل لقطاع الأمن والمؤسسات الأخرى.
    La República de Guinea pide encarecidamente a todas las partes interesadas, a los copatrocinadores del proceso de paz y a la comunidad internacional que hagan todo lo necesario para asegurar la reanudación del proceso de paz y su éxito mediante la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وهي توجه نداء عاجلا إلى جميع الأطراف المعنية، وإلى راعيي عملية السلام والمجتمع الدولي للقيام بكل ما يلزم لضمان استئناف عملية السلام ونجاحها بتنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    En el párrafo 4 de la parte dispositiva se exhorta a las partes, a los patrocinadores del proceso de paz y a otras partes interesadas, así como a la comunidad internacional íntegra, a que hagan todos los esfuerzos y tomen todas las iniciativas necesarios para que se reanude el proceso de paz y para garantizar su continuidad y su éxito. UN وفــي الفقرة ٤ تطلب الجمعية إلى جميع اﻷطراف المعنية وإلى المشاركين فــي رعايــة عمليــة السلام واﻷطراف اﻷخرى المهتمة باﻷمر والمجتمع الدولي بأسره بذل كل ما يلزم من جهود ومبادرات ﻹعادة عملية السلام إلى مسارها وضمان استمرارها ونجاحها.
    Los participantes manifestaron asimismo su satisfacción por la feliz iniciativa de la celebración de este Seminario, la calidad de las eminentes personalidades y expertos que prepararon y presentaron las notas introductorias, la gran participación de los Estados del África central, el alto nivel de sus representaciones y las medidas prácticas adoptadas por el país anfitrión y las Naciones Unidas para asegurar su buena marcha y su éxito. UN كما أشاد المشاركون بالمبادرة السعيدة لتنظيم هذه الحلقة الدراسية وبنوعية الشخصيات البارزة والخبراء الذين أعدوا المذكرات التمهيدية وقدموها، وبالمشاركة القوية لدول وسط أفريقيا وبالمستوى العالي لتمثيلها وبالتدابير العملية التي اتخذها البلد المضيف واﻷمم المتحدة لكفالة سير الحلقة ونجاحها.
    Sin embargo, en el informe no se han propuesto medidas concretas para garantizar su idoneidad y su éxito en la práctica. UN غير أننا لا نرى اقتراحا محددا في التقرير لضمان كفاية ذلك ونجاحه في التطبيق.
    Esta es una condición sine qua non ya que la reforma y su éxito son una responsabilidad que comparten los Estados Miembros y la Secretaría. UN فهذا شرط أساسي، لأن الإصلاح ونجاحه مسؤولية مشتركة للدول الأعضاء والأمانة العامة.
    Observó que la experiencia con los grupos temáticos del VIH/SIDA había sido despareja, y su éxito dependía de la inclusión de otros donantes externos al sistema de las Naciones Unidas así como de la participación del gobierno del país anfitrión y de otras partes directamente interesadas. UN ولاحظت أن الخبرة بالأفرقة المواضيعية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز ليست متماثلة وأن نجاح هذه الأفرقة يعتمد على إشراك مانحين آخرين من خارج منظومة الأمم المتحدة ومشاركة حكومة البلد المضيف وغيرها من أصحاب المصلحة.
    Sin embargo, señalaron lo que ellos consideraban una falta de claridad en la documentación de antecedentes con respecto a los logros del ONU-Hábitat y su éxito en la consecución de las metas acordadas por el Consejo de Administración en su 20º período de sesiones. UN لكنّهم أبدوا تعليقات حول ما اعتبروه غياباً في وثائق المعلومات الخلفية للوضوح بشأن إنجازات موئل الأمم المتحدة ونجاحاته في بلوغ الغايات التي رسمها مجلس الإدارة في دورته العشرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد