ويكيبيديا

    "y su cooperación con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتعاونها مع
        
    • وتعاونه مع
        
    • وبتعاونها مع
        
    • وزيادة تعاونها مع
        
    • وتعاونها معها
        
    • وتعاونهم مع
        
    • وفي تعامله مع
        
    • وتعزيز تعاونها مع
        
    • وإلى تعاونها مع
        
    • ولتعاونها مع
        
    • فضلاً عن تعاونها مع
        
    • وتعاونها معه
        
    En ese sentido, el papel de las Naciones Unidas y su cooperación con la OUA seguirán siendo indispensables en los años venideros. UN وفي هذا الصدد يبقى دور اﻷمم المتحدة وتعاونها مع منظمة الوحدة اﻷفريقية أمرا لا غنى عنه في السنين المقبلة.
    Dentro de esta perspectiva, espera continuar su diálogo y su cooperación con los mecanismos competentes de las Naciones Unidas, con confianza y total transparencia. UN ومن هذا المنظور فإنها عازمة على مواصلة حوارها وتعاونها مع هيئات الأمم المتحدة المختصة على نحو يتسم بالثقة وبكل شفافية.
    Además, destacó el diálogo de Tailandia con la sociedad civil y su cooperación con los órganos de tratados. UN وألقت الضوء أيضاً على الحوار الذي تجريه تايلند مع المجتمع المدني وتعاونها مع هيئات المعاهدات.
    El Centro amplió sus contactos y su cooperación con otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas, organizaciones gubernamentales y no gubernamentales e instituciones académicas y de investigación. UN وقام المركز بزيادة حجم اتصالاته وتعاونه مع ما يتصل بذلك من هيئات الأمم المتحدة الأخرى، والمنظمات الحكومية وغير الحكومية، والمؤسسات، والأوساط البحثية والأكاديمية.
    Celebró la adhesión del Senegal a diversos tratados internacionales fundamentales de derechos humanos y su cooperación con los procedimientos especiales. UN ورحبت بانضمام السنغال إلى المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان وبتعاونها مع الإجراءات الخاصة.
    Seguimos muy de cerca las operaciones de las fuerzas de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) y su cooperación con la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG). UN إننا نتابع عن كثب العمليات التي تضطلع بها قوات كمنولث الدول المستقلة، وتعاونها مع بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في جورجيا.
    El apoyo irrestricto de Myanmar a los principios de la Carta de las Naciones Unidas y su cooperación con la organización mundial son los elementos rectores básicos de la política exterior del país. UN يشكل دعم ميانمار الصادق لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وتعاونها مع المنظمة العالمية، المذهب اﻷساسي لسياسة ميانمار الخارجية.
    Reconoció igualmente el empeño de las autoridades en fortalecer sus relaciones y su cooperación con organizaciones no gubernamentales que trabajaban en la esfera de la protección y promoción de los derechos del niño. UN كما تعترف بتعهد السلطات بتعزيز علاقاتها وتعاونها مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حماية حقوق الطفل وتعزيزها.
    En distintas partes del mundo vemos posibilidades de que se establezcan arreglos de seguridad duraderos basados en las organizaciones regionales y su cooperación con las Naciones Unidas. UN ونحن نرى إمكانيات في مختلف أجزاء العالم لوضع ترتيبات أمنية دائمة قائمة على المنظمات اﻹقليمية وتعاونها مع اﻷمم المتحدة.
    Reconoció igualmente el empeño de las autoridades en fortalecer sus relaciones y su cooperación con organizaciones no gubernamentales que trabajaban en la esfera de la protección y promoción de los derechos del niño. UN كما تعترف بتعهد السلطات بتعزيز علاقاتها وتعاونها مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حماية حقوق الطفل وتعزيزها.
    Con este fin, mi Gobierno acoge con beneplácito la iniciativa de las Naciones Unidas de fortalecer su diálogo y su cooperación con el sistema de Bretton Woods. UN ولتحقيق هذا الهدف ترحب حكومتي بمبادرة اﻷمم المتحدة لتعزيز حوارها وتعاونها مع مؤسسات بريتون وودز.
    Al respecto, la función de las Naciones Unidas y su cooperación con la OUA seguirán siendo indispensables en los años venideros. UN وفي هذا الصدد، سيبقى دور الأمم المتحدة وتعاونها مع منظمة الأمم المتحدة أمرا لا غنى عنه في السنوات القادمة.
    v) Fomentando altos niveles de competencia, ética y profesionalidad en la administración civil, y su cooperación con el público, mediante, entre otras cosas, una capacitación adecuada de los funcionarios de la administración civil; UN `5 ' التشجيع على تحقيق مستويات رفيعة من الكفاءة وحسن السلوك والاقتدار المهني داخل الخدمة المدنية، وتعاونها مع الجمهور بوسائل شتى منها توفير التدريب المناسب لموظفي الخدمة المدنية؛
    También se señaló que los gobiernos utilizaban la prensa para dar a conocer sus actividades y su cooperación con los procedimientos especiales. UN كما ذُكر أيضا أن الحكومات استغلت الصحافة لتروّج لأنشطتها وتعاونها مع الإجراءات الخاصة.
    :: Entablar y mantener intensas relaciones de trabajo con los Estados Partes acerca de su legislación de aplicación y su cooperación con la Corte UN :: الشروع في علاقة عمل قوية مع الدول الأطراف والمحافظة عليها بشأن تشريعاتها للتنفيذ وتعاونها مع المحكمة
    La OCAH podría seguir mejorando la recaudación de fondos y la creación de alianzas y potenciando su comunicación y su cooperación con los Estados Miembros. UN ويستطيع المكتب أن يزيد من تحسين عملياته في جمع التبرعات وبناء الشراكات، وأن يحسّن اتصالاته وتعاونه مع الدول الأعضاء.
    Con el fin de promover sus objetivos, también amplió sus contactos y su cooperación con organizaciones gubernamentales y no gubernamentales, instituciones de investigación y académicas y otros órganos de las Naciones Unidas. UN كما وسع المركز اتصالاته وتعاونه مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية والمؤسسات البحثية واﻷكاديمية وغير ذلك من هيئات اﻷمم المتحدة لدعم أهداف المركز.
    Consideramos que la actividad de la Unión en estas materias y su cooperación con las Naciones Unidas deben ser alentadas, porque en aquella organización se encuentran presentes los representantes de la mayoría de las sociedades y su opinión resulta de gran trascendencia para las decisiones que las Naciones Unidas han de adoptar. UN إننا نعتقد أن أنشطة الاتحاد في هذا الشأن، وتعاونه مع اﻷمم المتحدة، ينبغي تشجيعهما، ﻷن الاتحاد يضم ممثلين لمعظم المجتمعات، وآراؤه ذات أهمية عظيمة للقرارات التي تدعى اﻷمم المتحدة إلى اتخاذها.
    19. Nicaragua reconoció los logros conseguidos respecto de los marcos normativos para las instituciones públicas españolas, y su cooperación con terceros países. UN 19- وأقرت نيكاراغوا بالإنجازات المتصلة بالأُطر المعيارية للمؤسسات العامة في إسبانيا وبتعاونها مع البلدان الأخرى.
    13. Acoge con satisfacción las iniciativas adoptadas por organizaciones regionales, como la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, la Organización de la Unidad Africana y la Organización de los Estados Americanos, para atender las necesidades de asistencia, protección y desarrollo de los desplazados internos, y les alienta a que fortalezcan esas actividades y su cooperación con el Representante del Secretario General; UN ٣١- ترحب بالمبادرات التي اتخذتها المنظمات اﻹقليمية، مثل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، ومنظمة الدول اﻷمريكية، للعمل على معالجة احتياجات المشردين داخليا في مجال المساعدة والحماية والتنمية، وتشجعها على تعزيز هذه اﻷنشطة وزيادة تعاونها مع ممثل اﻷمين العام؛
    Los países que constituyen los mayores mercados de consumo de estupefacientes deben fortalecer su presencia en el mecanismo de las Naciones Unidas, así como su asistencia a los Estados del Sur y su cooperación con ellos. UN ويتعين على البلدان التي تمثل أكبر اﻷسواق للمخدرات أن تعزز حضورها في آلية اﻷمم المتحدة وزيادة مساعدتها لبلدان الجنوب وتعاونها معها.
    Sin embargo, es demasiado pronto para evaluar su actuación y su cooperación con la Fuerza Provisional. UN غير أنه لم يمر الوقت الكافي لتقييم آدائهم وتعاونهم مع قوة اﻷمن العام المؤقتة.
    2. Observa con aprecio las medidas tomadas por la Oficina encargada del Informe sobre Desarrollo Humano para colaborar con la comunidad estadística internacional en las cuestiones estadísticas relacionadas con el informe, entre otras cosas mediante la revitalización del Grupo Consultivo en materia de estadística y su cooperación con la Comisión de Estadística, así como su respuesta a ella; UN 2 - يشير مع التقدير إلى الإجراءات التي اتخذها مكتب تقرير التنمية البشرية في تعامله مع الأوساط الإحصائية الدولية بشأن المسائل الإحصائية المتعلقة بالتقرير، بسبل من بينها تنشيط دور الفريق الاستشاري الإحصائي وفي تعامله مع اللجنة الإحصائية واستجابته لها؛
    En su 19° período ordinario de sesiones, que se celebró en Santiago en noviembre de 2005, la Conferencia General aprobó la resolución CG/Res.478 sobre el fortalecimiento del OPANAL, que define claramente las futuras actividades del OPANAL y de la Secretaría General y establece la necesidad de aumentar la participación del OPANAL en foros y organizaciones internacionales y su cooperación con otros organismos regionales e internacionales. UN 15 - وفي الدورة العادية التاسعة عشرة للوكالة، المعقودة في سانتياغو، في تشرين الثاني/نوفمبر 2005، اعتمد المؤتمر العام القرار CG/Res.478 بشأن تعزيز الوكالة، الذي يحدد بوضوح ما ستقوم به الوكالة والأمانة العامة من أنشطة في المستقبل، ويؤكد الحاجة إلى زيادة مشاركة الوكالة في المحافل والمنظمات الدولية وتعزيز تعاونها مع الوكالات الإقليمية والدولية الأخرى.
    77. Bahrein tomó nota de la actitud positiva del Togo con respecto al examen periódico universal y su cooperación con los mecanismos de derechos humanos. UN 77- وأشارت البحرين إلى النهج الإيجابي الذي تتبعه توغو حيال الاستعراض الدوري الشامل وإلى تعاونها مع آليات حقوق الإنسان.
    El Japón valoró positivamente el esfuerzo de Camboya por avanzar hacia la democratización y su cooperación con el Relator Especial. UN وأعربت اليابان عن تقديرها للجهود التي تبذلها كمبوديا نحو تكريس الديمقراطية ولتعاونها مع المقرر الخاص.
    Se alienta enérgicamente al Estado parte a reforzar la función de las misiones diplomáticas y consulares de Indonesia en el extranjero, de conformidad con la Instrucción presidencial Nº 6/2006, fortaleciendo los servicios de asesoramiento al ciudadano y su cooperación con los países que acogen a trabajadores migratorios indonesios. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف كثيراً على تعزيز دور البعثات الدبلوماسية والقنصلية الإندونيسية في الخارج وفقاً للتعليمات الرئاسية رقم 6/2006 المتعلقة بتعزيز الخدمات الاستشارية للمواطنين فضلاً عن تعاونها مع البلدان التي تستقبل عمالاً مهاجرين إندونيسيين.
    b) Que elaborara una estrategia para llevar a la práctica su función complementaria a la del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) y su cooperación con él. UN (ب) وضع الآلية العالمية استراتيجية لتفعيل دورها المكمل لمرفق البيئة العالمية وتعاونها معه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد