Se ha producido una disparidad entre la conciencia de la necesidad de una política demográfica amplia y su ejecución en la práctica. | UN | وحدثت فجوة بين ادراك الحاجة الى سياسة سكانية شاملة وتنفيذها الفعلي. |
Los fondos a menudo se reciben tarde, lo cual demora la firma de los subacuerdos y su ejecución. | UN | فغالبا ما تصل اﻷموال في وقت متأخر، مما يؤدي إلى تأخير التوقيع على الاتفاقات الفرعية وتنفيذها فيما بعد، على السواء. |
La FAO ha delegado en sus representantes sobre el terreno las funciones operacionales y su ejecución. | UN | وفوضت منظمة الأغذية والزراعة السلطة فيما يتعلق بالعمليات وتنفيذها إلى ممثليها الميدانيين. |
Espera con interés que la Asamblea General apoye el Programa de Acción Mundial de Washington para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra y su ejecución. | UN | وهي تتطلع لكي تؤيد الجمعية العامة برنامج عمل واشنطن العالمي لحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية وتنفيذه بعد ذلك. |
En diversas ocasiones la Relatora Especial ha hecho un llamamiento para que haya una mayor transparencia en relación con la pena de muerte y su ejecución. | UN | وطالبت المقررة الخاصة في مناسبات عديدة بمزيد من الشفافية فيما يتعلق بعقوبة الإعدام وتنفيذها. |
El plan de trabajo de Berlín y su ejecución por todas las partes debe ser la piedra angular de nuestro compromiso. | UN | ويجب أن تكون خطة عمل برلين وتنفيذها من جانب جميع الأطراف حجر الزاوية لمشاركتنا في ذلك الصدد. |
No obstante, había una enorme disparidad entre el espíritu y la letra de las leyes por una parte y su ejecución estratégica en los Estados miembros por la otra. | UN | غير أن ثمة فجوة ضخمة بين روح التشريعات ونصها، من جهة، وتنفيذها الاستراتيجي من جانب الدول الأعضاء من جهة أخرى. |
Se creó un sitio web dedicado exclusivamente a difundir la información sobre el plan y su ejecución. | UN | وأنشئ موقع على الشبكة العالمية لهذا الغرض لنشر المعلومات بشأن الخطة وتنفيذها. |
:: Reforzar la participación de las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones femeninas en las actividades orientadas a difundir los proyectos financiados por el Fondo y su ejecución. | UN | :: تعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية ومنظمات المرأة في مجال التعرف على المشاريع الممولة من موارد الصندوق وتنفيذها. |
Los mandatos y su ejecución: análisis y recomendaciones para facilitar el examen de los mandatos | UN | إصدار الولايات وتنفيذها: تحليل وتوصيات لتيسير استعراض الولايات |
Los mandatos y su ejecución: análisis y recomendaciones para facilitar el examen de los mandatos | UN | إصدار الولايات وتنفيذها: تحليل وتوصيات لتيسير استعراض الولايات |
Consultas oficiosas del plenario sobre el informe del Secretario General titulado “Los mandatos y su ejecución: análisis y recomendaciones para facilitar el examen de los mandatos” | UN | مشاورات غير رسمية للجمعية العامة بكامل هيئتها بشأن تقرير الأمين العام المعنون ' ' إصدار الولايات وتنفيذها: تحليل وتوصيات لتيسير استعراض الولايات`` |
:: Concepción, organización, realización y evaluación de sus proyectos particulares, incluido el llamamiento a licitación, el encargo de los trabajos de campo principales y su ejecución | UN | :: وضع وتنظيم وتنفيذ وتقييم مشاريع فرعية بعينها، بما في ذلك طرح العروض، والتكليف بالأعمال الميدانية الرئيسية وتنفيذها |
En el presupuesto se han incluido hipótesis de planificación de recursos en que se indican las principales decisiones de gestión relacionadas con el proyecto de presupuesto de la Misión y su ejecución. | UN | أدرجت في الميزانية افتراضات تخطيط الموارد التي تشير إلى أهم قرارات الإدارة المتصلة بالميزانية المقترحة للبعثة وتنفيذها. |
Se firmó una serie de memorandos de entendimiento y acuerdos orientados a promover el desarrollo de la iniciativa y su ejecución. | UN | ووقعت سلسلة من مذكرات التفاهم والاتفاقات لإعطاء دفعة لتطوير المبادرة وتنفيذها. |
La Junta debería velar por la coherencia general de las actividades de la organización y su ejecución de acuerdo a los mandatos vigentes. | UN | وعليه أن يكفل الاتساق في أنشطة المنظمة إجمالاً وتنفيذها وفقاً للولايات المقررة. |
La Junta debería velar por la coherencia general de las actividades de la organización y su ejecución de acuerdo a los mandatos vigentes. | UN | وعليه أن يكفل الاتساق في أنشطة المنظمة إجمالاً وتنفيذها وفقاً للولايات المقررة. |
Apoyamos el proyecto de resolución y esperamos que su aprobación y su ejecución traigan aires de cambio saludables para el pueblo del Afganistán. | UN | ونحن نؤيــد مشــروع القرار ونأمل أن يساعد اعتماده وتنفيذه على إحــداث تغيير جديــد لصالح شعب أفغانستان. |
Esos acuerdos tienen que ampliarse, revitalizarse o hacerse más eficaces en el marco del Programa de Bruselas y su ejecución. | UN | وهناك حاجة إلى توسيع نطاق هذه الترتيبات وتنشيطها أو زيادة فعاليتها مراعاة لبرنامج بروكسل وتنفيذه. |
e) Constatará los eventuales motivos de preocupación que existan sobre la conformidad de la actividad de proyecto real y su ejecución con el documento del proyecto registrado. | UN | (ه) تحديد أية شواغل لها صلة بتوافق نشاط المشروع الفعلي وتشغيله مع وثيقة تصميم المشروع المسجلة. |
La importancia fundamental del desarrollo del comercio y del sector privado, así como la función primordial que desempeña el CCI en la Iniciativa de Ayuda para el Comercio y su ejecución en los países, sigue obteniendo reconocimiento en los foros de desarrollo. | UN | وما زالت الأهمية الحاسمة لتنمية التجارة والقطاع الخاص، وكذلك الدور الحاسم لمركز التجارة الدولية في مبادرة المعونة لصالح التجارة وفي تنفيذها على المستوى القطري يحظيان بتقدير المنتديات الإنمائية. |
Además, dado el carácter de los proyectos de mejoras de capital, en muchos de los cuales pasa mucho tiempo entre el momento en que se decide emprender el proyecto y su ejecución, o que deben hacerse durante el verano, suele ser difícil terminar los proyectos de reformas y mejoras aprobados durante el bienio en que se aprueban las consignaciones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يتضح في أحيان كثيرة أن إنجاز مشاريع التعديل والتحسين الموافق عليها، خلال فترة السنتين التي رصدت فيها الاعتمادات، أمر يصعب تحقيقه نظرا لأن طبيعة مشاريع التحسينات الرئيسية تقتضي أن تخصص لعدد من هذه المشاريع مهل تحضيرية طويلة، أو أن توضع لها جداول زمنية في فصل الصيف. |
73. Entre las cuestiones para debatir en la REP4 se incluye la siguiente: ¿Cómo se pueden organizar las reuniones oficiales y oficiosas para que brinden un mejor apoyo a las normas de la Convención y su ejecución efectiva? | UN | 73 - ويمكن أن تشمل القضايا التي تناقش في الاجتماع الرابع للدول الأطراف ما يلي: كيف يمكن تنظيم الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية بحيث توفر الدعم على أفضل وجه لمعايير الاتفاقية ولتنفيذها بشكل فعال. |
4. La Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y su ejecución deben considerarse en estrecha relación con los resultados y el seguimiento coordinado de las demás conferencias importantes de las Naciones Unidas celebradas en el decenio de 1990. | UN | ٤ - ويجب أن ينظر إلى المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وعملية تنفيذه بأنهما وثيقا الصلة بالنتائج والمتابعة المنسقة لمؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية اﻷخرى المعقودة في التسعينات. |
En el propio Pacto se distingue claramente entre la sentencia de muerte y su ejecución. | UN | فالعهد يميز بوضوح بين إصدار حكم بالإعدام وتنفيذ هذا الحكم. |
A nuestro juicio, los estados financieros presentan adecuadamente, en lo esencial, la situación financiera del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia al 31 de diciembre de 2011 y su ejecución financiera y flujos de efectivo correspondientes al período concluido en esa fecha, de conformidad con las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas. | UN | في رأينا، تعرِِض البيانات المالية بأمانة، من جميع الجوانب المادية، الوضعَ المالي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 وأداءَها المالي وتدفقاتها النقدية للفترة المنتهية في ذلك التاريخ، وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |