Es mi país, no Armenia, el que tiene que defenderse y luchar por su soberanía y su integridad territorial. | UN | إن بلدي، وليست أرمينيا، هي التي يجب أن تدافع عن نفسها وأن تكافح من أجل سيادتها وسلامتها الإقليمية. |
Por lo tanto, no puede tolerar las actividades y los actos que ponen en cuestión su unidad nacional y su integridad territorial. | UN | وهي لا تستطيع، بالتالي، أن تتساهل مع الأنشطة والأفعال التي ترمي إلى زعزعة وحدتها الوطنية وسلامتها الإقليمية. |
Durante varios años la India ha sufrido el terrorismo transfronterizo que ha atentado contra su unidad y su integridad territorial. | UN | ومنذ عدة سنوات، تـواجه الهند إرهابا عبر حدودها موجها ضد وحدتها وسلامتها الإقليمية. |
Para la mayoría de los Estados pequeños, las Naciones Unidas siguen siendo el principal baluarte contra las violaciones de su soberanía y su integridad territorial. | UN | وستظل الأمم المتحدة تمثل بالنسبة لأغلبية الدول الصغيرة الحصن الرئيسي ضد التجاوزات على سيادتها وسلامة أراضيها. |
Los lazos de amistad que unen a nuestros pueblos seguirán fluyendo tan firmemente como el río Nilo fluye a través de nuestros dos países. Egipto reafirma claramente su apoyo a la unidad del Sudán y su integridad territorial dentro de sus fronteras políticas. | UN | فأواصر الصداقة ووشائج المحبة التي تدعمت بين شعبينا عبر التاريخ ستظل قوية متدفقة قوة النيل الخالد، وإن مصر التي لا تتبدل مواقفها تؤكد بوضوح تأييدها لوحدة السودان وسلامة أراضيه داخل حدوده السياسية. |
En lo que respecta al Iraq, celebramos que se haya establecido el nuevo Gobierno iraquí de transición, resaltando a la vez nuestra preocupación por la independencia de ese país hermano, su soberanía, la seguridad y protección de su población y su integridad territorial. | UN | وبخصوص الحالة في العراق، فإننا نرحب بتشكيل الحكومة العراقية المؤقتة الجديدة، مؤكدين حرصنا على استقلال هذا البلد الشقيق وعلى سيادته وسلامة شعبه ووحدة أراضيه. |
Instamos al Consejo de Seguridad a que tenga en cuenta las necesidades urgentes en la esfera humanitaria y los sufrimientos del pueblo bosnio, y a que responda mediante el rápido levantamiento del embargo a fin de que ese pueblo defienda su soberanía y su integridad territorial. | UN | وندعو إلى تجاوب مجلس اﻷمن مع الظروف اﻹنسانية الملحة التي يعيشها شعب البوسنة واﻹسراع برفع الحظر حتى يمكن للبوسنة الدفاع عن سيادتها ووحدة أراضيها. |
El pueblo congoleño podrá recuperar así su soberanía y su integridad territorial. | UN | ومن المفروض بالتالي، أن يسترد الشعب الكونغولي سيادته وسلامته الإقليمية. |
Desde su independencia, la República de Chipre se ha basado en los principios de las Naciones Unidas para mantener su independencia, su soberanía y su integridad territorial. | UN | تعتمد جمهورية قبرص، منذ استقلالها، على مبادئ الأمم المتحدة في الحفاظ على استقلالها وسيادتها وسلامتها الإقليمية. |
Ella destacó que era en la Asamblea General que los representantes de los gobiernos, de los pueblos y de los Estados se reunían bajo una Carta que garantiza a los Estados su igualdad soberana, su independencia política y su integridad territorial. | UN | وأوضحت أن ممثلي الحكومات والشعوب والدول يجتمعون معا في الجمعية العامة بموجب ميثاق يؤكد للدول مساواتها في السيادة واستقلالها السياسي وسلامتها الإقليمية. |
Los intereses más altos de mi país -- su soberanía y su integridad territorial -- se ven directamente afectados. | UN | وإن مصالح بلادي العليا - سيادتها وسلامتها الإقليمية - تتأثر بالوضع تأثرا مباشرا. |
:: Marruecos sigue mostrándose abierto a esta solución, que preserva su soberanía y su integridad territorial y permite a la población gestionar los asuntos locales de una manera directa y democrática; | UN | :: تظل المغرب منفتحة على هذا الحل الذي يحفظ سيادتها وسلامتها الإقليمية ويسمح للسكان بتسيير شؤونهم المحلية بشكل مباشر وديمقراطي؛ |
Las medidas que adopta para proteger su soberanía y su integridad territorial no constituyen posturas de motivación táctica sino más bien actos legales de defensa propia, reconocidos como tales por la Carta de las Naciones Unidas. | UN | والتدابير التي تتخذها لحماية سيادتها وسلامتها الإقليمية ليست مخادعة لأغراض تكتيكية بل هي إجراءات قانونية للدفاع عن النفس يعترف لها ميثاق الأمم المتحدة بتلك الصفة. |
Sobre la base de su experiencia previa, Montenegro es muy consciente de la importancia de establecer relaciones con otros países basadas en la amistad y la asociación, respetando su soberanía y su integridad territorial. | UN | والجبل الأسود استنادا إلى خبرته السابقة، يدرك إدراكا تاما أهمية إرساء علاقات مع البلدان الأخرى تقوم على الصداقة والشراكة، واحترام سيادتها وسلامتها الإقليمية. |
Lo hace en tanto se pasan por alto la profunda hostilidad de los Estados de la región hacia Israel y la negativa de esos Estados a participar en la reconciliación, al tiempo que explícitamente amenazan la existencia de Israel y su integridad territorial. | UN | وإذ يقدم على ذلك، فإنه يتجاهل العداء الشديد من جانب دول في المنطقة نحو إسرائيل، ورفضها للانخراط في المصالحة بينما توجّه التهديدات صراحة ضد وجود إسرائيل وسلامتها الإقليمية. |
China defiende con firmeza su soberanía y su integridad territorial, que tanto le ha costado lograr, y jamás tolerará ninguna injerencia externa. | UN | والصين مصرة على التمسك بسيادتها وسلامة أراضيها اللتين تحققا بشق الأنفس ولن تسمح مطلقا بأي تدخل خارجي. |
Está claro que la supervivencia de los Estados, su soberanía y su integridad territorial, así como las repercusiones en sus vecinos, son cuestiones que se relacionan con la paz y la seguridad internacionales. | UN | ومن الواضح أن بقاء الدول وسيادتها وسلامة أراضيها والتأثير على جيرانها هي مسائل تتعلق بالسلام والأمن الدوليين. |
No hay duda de que la supervivencia de los Estados, su soberanía y su integridad territorial, así como los efectos sobre sus vecinos, son asuntos relacionados con la paz y la seguridad internacionales. | UN | ومن الواضح أن بقاء الدول وسيادتها وسلامة أراضيها والتأثير على جيرانها هي مسائل تتعلق بالسلام والأمن الدوليين. |
Al pedir encarecidamente a las Naciones Unidas que pongan fin a los actos de agresión mencionados que amenazan la soberanía y la integridad territorial del Iraq, el Gobierno iraquí hace responsable al Gobierno de los Estados Unidos de todas las consecuencias que pueda acarrear la actitud agresiva y contraria al derecho que ha adoptado con respecto al Iraq, a su seguridad, su soberanía y su integridad territorial. | UN | إن حكومة العراق في الوقت الذي تطالب اﻷمم المتحدة بالعمل على وضع حد لجميع هذه الممارسات العدوانية التي تهدد سيادة العراق وسلامة أراضيه، تُحمﱢل حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية المسؤولية الدولية الكاملة عن النتائج المترتبة على مواقفها العدوانية واللاقانونية ضد العراق وأمنه وسيادته وسلامة أراضيه. |
Quienes se preocupan por la estabilidad del Líbano y su integridad territorial también deben salvaguardar su seguridad e independencia. Así pues, es importante ejercer una presión efectiva sobre Israel para forzarlo a retirarse de los territorios libaneses ocupados y adoptar medidas disuasivas para prevenir nuevas violaciones israelíes y poner fin a las que viene cometiendo. | UN | إن من يدعي الحرص على استقرار لبنان ووحدة أراضيه يجب أن يكون حريصا على أمنه واستقلاله أيضا، وبالتالي يجب العمل على الضغط الفعلي على إسرائيل للانسحاب من باقي الأراضي اللبنانية المحتلة، وعلى اتخاذ إجراءات رادعة لمنع الانتهاكات الإسرائيلية ووقفها. |
Haciendo hincapié ante todo en que la República de Croacia, como Estado Miembro de las Naciones Unidas, tiene el derecho de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas a que se protejan su soberanía y su integridad territorial contra la agresión, | UN | وإذ يشدد بالدرجة اﻷولى، على أن لجمهورية كرواتيا الحق، بصفتها دولة عضوا في اﻷمم المتحدة، في حماية سيادتها ووحدة أراضيها من العدوان بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، |
El núcleo de la cuestión tiene que ver directamente con los principales intereses de mi país, a saber, su soberanía y su integridad territorial. | UN | فجوهر الموضوع يتعلق مباشرة بأعلى المصالح لبلدي: سيادته وسلامته الإقليمية. |
Reafirmando las disposiciones del artículo 3 del Acta Constitutiva de la Unión Africana en el que, entre otras cosas, se garantiza a todos los Estados miembros el derecho a su soberanía y su integridad territorial, | UN | وإذ نؤكد من جديد أحكام المادة 3 من وثيقة تأسيس الاتحاد الأفريقي، التي تنص في جملة أمور على كفالة الحق في السيادة والسلامة الإقليمية لجميع الدول الأعضاء، |
Haciendo hincapié en el derecho individual y colectivo de los Estados miembros de preservar su seguridad nacional, su soberanía y su integridad territorial, | UN | وإذ يؤكد حق الدول الأعضاء الفردي والجماعي في الحفاظ على أمنها الوطني ووحدتها الإقليمية وسلامة أراضيها، |